ويكيبيديا

    "في أعقاب اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras la aprobación de
        
    • después de la aprobación de
        
    • a raíz de la aprobación
        
    • tras la adopción de
        
    • raíz de la aprobación de
        
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    También en la 5802ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1788 (2007), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 5802 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1788 (2007)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    También en la 5828ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1797 (2008), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 5828 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1797 (2008)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    i) a raíz de la aprobación de la resolución 46/185 C de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1991, se crearon cinco nuevos puestos del cuadro orgánico para el bienio 1992-1993 a fin de fortalecer los centros multinacionales; esos puestos quedaron vacantes debido a la aplicación de los procedimientos sobre vacantes y a la congelación de las contrataciones; UN ' ١ ' في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٥ جيم المؤرخ ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، أنشئت خمس وظائف فنية جديدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ من أجل تعزيز مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات؛ وقد ظلت هذه الوظائف شاغرة بسبب إجراءات تناول الشواغر وتجميد التوظيف؛
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 23 de mayo de 2003 que le dirigió el anterior Presidente del Consejo de Seguridad, Sr. Munir Akram, tras la adopción de la resolución 1482 (2003) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 23 أيار/مايو 2003 التي وجهها إليكم الرئيس السابق لمجلس الأمن، منير أكرم، في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1482 (2003).
    En su sesión de hoy, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha examinado las actividades más recientes tras la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Srebrenica y a la aplicación estricta de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN بحثت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في جلستها المعقودة اليوم، آخر ما تم من أنشطة في أعقاب اتخاذ قراري مجلس اﻷمن المتعلقين بسريبرينيتسا وتشديد الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    También se indicó claramente al Secretario General de la Conferencia, durante las consultas que mantuvo tras la aprobación de la resolución, que en la Mesa de la Conferencia debían estar igualmente representados los países sin litoral, los países de tránsito y los países donantes. UN وقد اتضح للأمين العام للمؤتمر بجلاء أيضا خلال المشاورات التي أجراها في أعقاب اتخاذ القرار، ضرورة أن تمثّل في مكتب المؤتمر البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة على أساس المساواة.
    Nueva Zelandia cumple lo estipulado en este párrafo ya que, tras la aprobación de la resolución 1803 (2008), se establecieron mecanismos de alerta en materia de inmigración contra las personas designadas en caso de que alguna de ellas intentara entrar en territorio de Nueva Zelandia o transitar por él. UN تمتثل نيوزيلندا لهذه الفقرة إذ أنه في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، تم استنفار نظام الهجرة ضد الأفراد المحددة أسماؤهم تحسبا إلى محاولة أي منهم دخول نيوزيلندا أو عبورها.
    tras la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la República Islámica del Irán, la República de Armenia puso en marcha una serie de medidas dirigidas a aplicar sus disposiciones. UN في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرارات المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية، بدأت جمهورية أرمينيا عددا من الخطوات لتنفيذ أحكام تلك القرارات.
    En observaciones pronunciadas tras la aprobación de la resolución, el Representante Permanente de Sudán del Sur ante las Naciones Unidas, Francis Mading Deng, observó, entre otras cosas, que la comunidad internacional se sentía frustrada ante el ritmo al que avanzaban las conversaciones. UN وفي ملاحظات أدلى بها الممثل الدائم لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة، فرانسيس مادينغ دينغ، في أعقاب اتخاذ القرار، أشار في جملة أمور إلى شعور المجتمع الدولي بالإحباط فيما يتعلق بوتيرة المحادثات.
    El total depositado en esa cuenta de orden en relación con el período que terminó el 30 de noviembre de 1991, tras la aprobación de la resolución 47/204 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, fue de 64,9 millones de dólares. UN أما مجموع المبلغ المعلق للفترة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠٤، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، فكان ٦٤,٩ مليون دولار.
    Secretario General, tras la aprobación de la resolución 58/21 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 2003, contactó a todas las partes en el conflicto con relación a las medidas que iban a adoptar para aplicar las disposiciones pertinentes de la resolución. UN ويحيط وفدي علما باتصالات الأمين العام بكل أطراف الصراع، في أعقاب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 58/21 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    En enero y comienzos de febrero de 2005, en particular, se registró una mejora notable tras la aprobación de la resolución 1584 (2005). UN وطرأ تحسن ملحوظ في كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2005، بوجه خاص في أعقاب اتخاذ القرار 1584 (2005).
    Las mismas perspectivas de evolución alentadora se presentan actualmente para Darfur tras la aprobación de la resolución 1769 (2007) del Consejo de Seguridad. UN ونفس الآفاق لتشجيع التطورات متاحة الآن لدارفور في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1769 (2007).
    También en la 6039ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1848 (2008), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6039 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1848 (2008)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    También en la 6148ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1875 (2009), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6148 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1875 (2009)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    También en la 6241ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1899 (2009), la Presidencia del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6241 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1899 (2009)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    Se valoró positivamente la claridad con que el prólogo y la introducción enunciaban los objetivos programáticos de la Organización para 2004-2005 de conformidad con el plan de mediano plazo para 2002-2005 e incorporaban las medidas y propuestas formuladas por el Secretario General a raíz de la aprobación de la resolución 57/300 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002. UN 40 - وأعرب عن التقدير للوضوح الذي يعرض به التصدير والمقدمة الأهداف البرنامجية للمنظمة لفترة السنتين 2004-2005 وفقا للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 ولكونهما يتضمنان التدابير والمقترحات المقدمة من الأمين العام في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En resumen, el Estado Miembro no cumplió lo dispuesto en las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011), ya que debió haber congelado los activos de estas empresas tras la adopción de las resoluciones, pero, dado que las sanciones ya no se aplican, la necesidad ha dejado de existir. UN وخلاصة القول، أن الدول الأعضاء لم تمتثل للقرارين 1970 (2011) و 1973 (2011) لأنه كان ينبغي أن تجمد أصول هذه الشركات في أعقاب اتخاذ القرارين، ولكن نظرا لأن هذا الجزاء لم يعد ينطبق فقد زالت الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد