ويكيبيديا

    "في أعقاب الحرب العالمية الثانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después de la segunda guerra mundial
        
    • tras la segunda guerra mundial
        
    • a raíz de la segunda guerra mundial
        
    • al final de la segunda guerra mundial
        
    • al término de la Segunda Guerra Mundial
        
    • después de concluir la segunda guerra mundial
        
    • posterior a la segunda guerra mundial
        
    Tanto Corea como las Naciones Unidas nacieron después de la segunda guerra mundial. UN فكل مــن كوريا واﻷمم المتحدة ولدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    La generación de dirigentes que reconstruyeron el orden internacional después de la segunda guerra mundial tenía muy presente esa experiencia. UN وكان هذا هو الشغل الشاغل لجيل الزعماء الذي أعاد تشكيل النظام الدولي في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Desde el nacimiento de la Organización inmediatamente después de la segunda guerra mundial, la atmósfera internacional ha cambiado radicalmente. UN ومنذ مولد هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة، تغير المناخ الدولي تغيرا جذريا.
    Una y otra vez, en los últimos cinco decenios hemos observado una tendencia alarmante hacia la reiteración de los más odiosos crímenes de lesa humanidad que galvanizaron tan firmemente a los Estados tras la segunda guerra mundial. UN وشهدنا المرة تلو المرة إبان العقود الخمسة المنصرمة اتجاها يثير أشد الجزع يتمثل في الارتداد إلى ارتكاب أبشع الجرائم ضد اﻹنسانية، مما حدا بالدول إلى اتخاذ إجراءات في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Muchas de las decisiones dictadas tras la segunda guerra mundial correspondían a casos en que se había dado muerte a prisioneros de guerra. UN تتعلق العديد من الأحكام الصادرة في أعقاب الحرب العالمية الثانية بقضايا قتل أسرى الحرب.
    La noble búsqueda de la paz por parte de los pueblos después de la segunda guerra mundial condujo a la fundación de las Naciones Unidas. UN لقد أفضى سعي الشعـوب النبيــل إلى السلم في أعقاب الحرب العالمية الثانية إلى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Al crear las Naciones Unidas después de la segunda guerra mundial, los padres fundadores afirmaron su voluntad de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN فقد أكد مؤسسوها لدى إنشائها في أعقاب الحرب العالمية الثانية عزمهم على تجنيب اﻷجيال القادمة ويلات الحرب.
    Los fundadores de las Naciones Unidas redactaron la Carta en el contexto de un nuevo orden mundial mucho menos complejo después de la segunda guerra mundial. UN وقد كتب الآباء المؤسسون للأمم المتحدة ميثاقها في سياق نظام عالمي ناشئ وأقل تعقيد بكثير في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Las Naciones Unidas se fundaron inmediatamente después de la segunda guerra mundial y del Holocausto. UN لقد أُنشئت الأمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية ومحرقة اليهود مباشرة.
    Las instituciones de Bretton Woods se fundaron después de la segunda guerra mundial, después de la cual se produjeron profundos cambios en la economía mundial. UN وتأسست مؤسسات بريتون وودز في أعقاب الحرب العالمية الثانية التي شهد الاقتصاد العالمي في أعقابها تغيرات عميقة.
    El Consejo de Seguridad debe ser reformado para que refleje las actuales realidades geopolíticas del siglo XXI y no las del mundo tal como era después de la segunda guerra mundial. UN ولابد من إصلاح مجلس الأمن لكي يعبر عن الحقائق الجيوسياسية الحالية للقرن الحادي والعشرين، إذ لم يعد العالم كما كان عليه في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    La creación de esta Organización después de la segunda guerra mundial tuvo por objetivo preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra, el genocidio y otros males que afligieron a la raza humana durante siglos. UN وقد كان الغرض من إنشاء هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب واﻹبادة الجماعية وسائر الشرور التي حلت بالجنس البشري لقرون طويلة.
    Así, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América constituyeron comisiones de carácter jurisdiccional para repartir las sumas alzadas recibidas de algunos países de Europa oriental después de la segunda guerra mundial. UN ولذلك أنشأت فرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة لجانا ذات طابع قضائي لتقسيم المبالغ الجزافية الواردة من بعض بلدان أوروبا الشرقية في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Fundadas inmediatamente después de la segunda guerra mundial como un foro para el mantenimiento de la seguridad, así como para resolver controversias y contribuir al desarrollo, las Naciones Unidas son, cualesquiera sean sus imperfecciones, una obra maestra de la razón humana. UN إن اﻷمم المتحدة التي أسست في أعقاب الحرب العالمية الثانية بوصفها محفلا لحفظ اﻷمن وحسم الصراعات وخدمة التنمية، ومهما كانت عيوبها، هي قمة نتاج العقل البشري.
    El mundo de hoy es, con seguridad, un lugar muy diferente al mundo en que se fundaron las Naciones Unidas, hace 57 años, tras la segunda guerra mundial. UN ومن المؤكد أن العالم اليوم هو مكان مختلف جدا عن العالم الذي نشأت فيه الأمم المتحدة قبل 57 عاما، في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Ello tendría como resultado la promoción del estado de derecho, la convivencia pacífica y los demás principios e ideales defendidos por los que redactaron la Carta tras la segunda guerra mundial. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تعزيز حكم القانون، والتعايش السلمي، والمبادئ والمثل العليا الأخرى التي نادى بها من كتبوا الميثاق في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Las instituciones internacionales construidas tras la segunda guerra mundial no se han adaptado a los cambios de la economía mundial. UN ذلك أن المؤسسات الدولية التي بنيت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تواكب الاقتصاد العالمي المتغير.
    Es innegable que vivimos en un mundo diferente del que existía tras la segunda guerra mundial. UN ومما لا شك فيه أننا نعيش في عالم مختلف عن العالم الذي كان موجودا في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Muchos se preguntaban con razón si un órgano creado a raíz de la segunda guerra mundial podía ser eficaz 60 años después. UN وتساءل الكثيرون بحق عما إذا كان في وسع هيئة أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية أن تكون فعالة بعد مضي حوالي 60 عاما.
    Cuando niña, la Sra. Hepburn recibió ella misma alimentos y asistencia médica del UNICEF al final de la segunda guerra mundial. UN وكانت هيبورن نفسها، وهي طفلة صغيرة قد حصلت على الغذاء والإغاثة الطبية من اليونيسيف في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Por cierto, las primeras intervenciones del UNICEF tuvieron lugar en países que salían de crisis al término de la Segunda Guerra Mundial. UN 9 - والواقع أن مبادرات اليونيسيف الأولى جرت في بلدان خارجة من أزمات في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Señaló que, evidentemente, lo más importante habían sido las decenas de miles de niños y mujeres a quienes el UNICEF había prestado asistencia, comenzando con los niños de su propia región, Europa oriental, que habían recibido alimentos y ropa después de concluir la segunda guerra mundial. UN ولاحظ أن أهم أولئك جميعا هم بالطبع عشرات اﻵلاف من اﻷطفال والنساء الذين استفادوا من المساعدة التي قدمتها اليونيسيف، بدءا بأطفال منطقته هو - وهي أوروبا الشرقية - الذين تلقوا اﻷغذية والملابس في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Las Naciones Unidas y el sistema de instituciones que ha evolucionado en torno a ellas tienen sus raíces fundamentales en las experiencias y el idealismo que prevalecían en la época inmediatamente posterior a la segunda guerra mundial. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظومة المؤسسات التي نشأت حولها ترتكزان في منشأهما أساسا على التجارب والروح المثالية التي كانت سائدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد