ويكيبيديا

    "في أعلى المناصب القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las más altas funciones judiciales
        
    • a los más altos cargos judiciales
        
    Los magistrados serán elegidos de entre personas de alta consideración moral, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. UN يُنتخب القضاة من بين أشخاص على مستوى أخلاقي رفيع، يملكون المؤهلات اللازمة في البلد الذي يحملون جنسيته للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    Es una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúne las condiciones requeridas en Trinidad y Tabago para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN ويتحلى بالأخلاق العالية، والحياد والنزاهة ويمتلك المؤهلات المطلوبة في ترينيداد وتوباغو للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    Varatuomari (magistrado, apto para el ejercicio de las más altas funciones judiciales). UN فاراتيوماري (قاض مؤهل للتعيين في أعلى المناصب القضائية). الخبرات المهنية
    i) El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país; o UN ' 1` الإجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو
    i) El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país; o UN ' ١ ' اﻹجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو
    De conformidad con los párrafos 3 y 5 del artículo 36 los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. UN 4 - ووفقا للفقرتين 3 و 5 من المادة 36، يجب اختيار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    1. Los magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: UN ١- يجب أن يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية واستقامة ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك:
    1. Los magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: UN ١- يجب أن يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية وواستقامة ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك:
    1. Los Magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales y tendrán, además: UN ١ - يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين باﻷخلاق العالية والاستقامة والنزاهة وحائزين للمؤهلات اللازمة لكل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية وأن تكون لديهم، علاوة على ذلك:
    " Los Magistrados de la Corte serán personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y que reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN " يكون قضاة المحكمة أشخاصا متمتعين باﻷخلاق العالية والاستقامة والنزاهة وحائزين للمؤهلات اللازمة لكل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    El Sr. Dimitar Gochev, que ha desempeñado el cargo de magistrado del Tribunal Constitucional de la República de Bulgaria desde 1994, es una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúne las condiciones requeridas en la República de Bulgaria para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN 1 - إن السيد ديميتار غوتشيف، قد عمل قاضيا في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا منذ عام 1994، شخص رفيع الخلق وحيادي ومستقيم، وصاحب مؤهلات تشترطها حكومة بلغاريا لتعيين القضاة في أعلى المناصب القضائية.
    Al respecto, quiero señalar a la atención de la Asamblea, el artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en su forma enmendada, en el que se estipula que los magistrados del Tribunal han de ser personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad, que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN وأود في هذا الصدد أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغته المعدلة، والتي تنص على أن يكون القضاة الدائمون في المحكمة أشخاصا على خلق رفيع محايدين مستقيمين يتحلون بالصفات المطلوبة في بلادهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    1) En el artículo 6 se establece el requisito básico de que los magistrados sean personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad e integridad y reúnan las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales. UN )١( تُرسي المادة ٦ الشرط اﻷساسي، الذي يقضي بأن يكون القضاة أشخاصا متمتعين بأخلاق عالية وعدم تحيز ونزاهة وحائزين للمؤهلات المطلوبة من كل منهم في بلده للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    La redacción del artículo 6 " ... para ser designados para el ejercicio de las más altas funciones judiciales ... " es demasiado restrictiva, puesto que la mayoría de los ordenamientos jurídicos no tienen jueces designados sino jueces de carrera. UN فالعبارة الواردة في المادة ٦ " ... للتعيين في أعلى المناصب القضائية " تقييدية أكثر مما يجب، ذلك ﻷنه لا توجد في معظم النظم القانونية تعيينات قضائية بل يوجد قضاة محترفون.
    a) Personas que gocen de alta consideración moral y reputación de imparcialidad [y que reúnan todas las condiciones requeridas en sus respectivos países para el ejercicio de las más altas funciones judiciales]; [y] UN )أ( أشخاصا يتحلون باﻷخلاق الرفيعة والنزاهة ]حائزين على جميع المؤهلات اللازمة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية[؛ ]و[
    3. a) Los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países; UN 3 - (أ) يُختار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    La Misión Permanente de la República de Chipre ante las Naciones Unidas tiene también el honor de comunicar que para presentar la candidatura del Sr. Pikis se ha seguido el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de la República de Chipre. UN وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة بالإبلاغ بأن ترشيح السيد بيكيس قد أجري وفقا للإجراء المتبع لتقديم المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في جمهورية قبرص.
    Con referencia al párrafo 4 del artículo 36 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, se ha propuesto la candidatura de la profesora Anita Ušacka de conformidad con el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de Letonia. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، رشحت البروفيسورة أنيتا أوشاكا وفقا للإجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في لاتفيا.
    La designación del Dr. Boštjan como candidato se ha efectuado siguiendo el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales en Eslovenia. UN وقد جرى ترشيح الدكتور بوستيان م. زوبانشيتش وفقا للاجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في سلوفينيا.
    El Gobierno de Fiji ha optado por el procedimiento establecido en el inciso i) del apartado a) del párrafo 4 del artículo 36, que dice: " El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país " . UN اختارت حكومة فيجي الإجراء المحدد في الفقرة (4) (أ) `1 ' من المادة 36 التي تنص على ما يلي " بموجب الإجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية " .
    De conformidad con el párrafo 4 del artículo 36, los Estados Partes podrán proponer candidatos mediante el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país o el procedimiento previsto en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia para proponer candidatos a esa Corte. UN 3 - ووفقا للفقرة 4 من المادة 36، طُلب من الدول الأطراف أن تقدم الترشيحات إما باتباع الإجراءات المتعلقة بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية، وإما باتباع الإجراءات المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية المرشحين لتلك المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد