En tales casos, no es necesario que el extranjero solicitante de asilo y que haya estado implicado en actos terroristas haya sido declarado culpable. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ليس من الضروري إثبات جناية الشخص الأجنبي المقدم لطلب اللجوء والذي كان ضالعا في أعمال إرهابية. |
Mi país también ha cooperado con el Gobierno del Reino Unido para intentar descubrir ciertos elementos a los que el Gobierno británico acusa de haber participado en actos terroristas. | UN | كما تعاونت بلادي مع حكومة المملكة المتحدة من أجل الكشف عن عناصر تتهمها الحكومة البريطانية بالتورط في أعمال إرهابية. |
La Jamahiriya también ha colaborado con el Gobierno del Reino Unido al poner al descubierto a las personas acusadas por Inglaterra de participación en actos terroristas. | UN | وتعاونت الجماهيرية مع حكــومة المملكة المتحدة، للكشف عن العناصر التي تتهمها بريطانيا بالتورط في أعمال إرهابية. |
La Convención sobre los refugiados permite denegar el derecho de asilo a las personas que hubieran participado en actos de terrorismo. | UN | تسمح الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بعدم منح الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية حق اللجوء. |
Hasta la fecha, las autoridades argelinas no han recibido al respecto ninguna solicitud de individuos presuntamente implicados en actos de terrorismo. | UN | وحتى اليوم لم تقدم إلى السلطات الجزائرية أي طلبات من أفراد قد يكونوا ضالعين في أعمال إرهابية. |
Muchos de los que estaban en actividades terroristas no estaban pensando derrotar ellos la Revolución. | UN | كثيرون ممن شاركوا في أعمال إرهابية لم يكونوا يفكرون بأن يهزموا هم الثورة. |
El Gobierno de Hamas no sólo ha participado activamente en acciones terroristas, sino que ha prestado ayuda a otros grupos terroristas para perpetrar ataques contra Israel. | UN | ولا يقتصر الأمر على أن حكومة حماس تشترك بنشاط في أعمال إرهابية فهي تساعد الجماعات الإرهابية الأخرى في تنفيذ الهجمات ضد إسرائيل. |
De acuerdo con la delegación de Argelia, se pagaron indemnizaciones a las familias de los muertos en actos terroristas. | UN | وأضاف أنه وفقاً لما أفاد به الوفد الجزائري، فقد دُفعت تعويضات ﻷسر أولئك اﻷشخاص الذين قتلوا في أعمال إرهابية. |
Esta lista, actualizada constantemente, incluye también los nombres de las personas implicadas en actos terroristas. | UN | وتتضمن أيضا هذه القائمة، التي يجرى استكمالها باستمرار، أسماء الأشخاص المورطين في أعمال إرهابية. |
ii) se considera como grupo o entidad involucrada en actos terroristas por la autoridad competente de un Estado que el Ministro haya aprobado. | UN | `2 ' إذا كانت سلطة مختصة في بلد ما تعتبر الجماعة بأنها جماعة أو كيان ضالع في أعمال إرهابية وأقر الوزير ذلك. |
Todo parece indicar que Washington le teme a las revelaciones que dichos terroristas pudieran hacer sobre la implicación del Gobierno de los Estados Unidos en actos terroristas a lo largo de décadas, sobre todo contra Cuba. | UN | وتشير كل الدلائل على ما يبدو إلى أن واشنطن تخشى مما قد يكشف عنه الإرهابيون المذكورون بشأن ضلوع حكومة الولايات المتحدة في أعمال إرهابية على مدى عقود، ولا سيما ضد كوبا. |
No obstante, México cuenta con un registro de instituciones que manejan agentes biológicos susceptibles de ser utilizados en actos terroristas. | UN | بيد أن المكسيك لديها سجل يشمل جميع المؤسسات التي تتعامل في عوامل بيولوجية يمكن استخدامها في أعمال إرهابية. |
Hay que distinguir entre los que son asesinados en actos terroristas indiscriminados y los que supuestamente asesinan las autoridades estatales. | UN | وتدعو الحاجة إلى التمييز بين من قُتلوا في أعمال إرهابية غير مميزة ومن زُعِم أن سلطات الدولة قتلتهم. |
A través de INTERPOL se está difundiendo de manera permanente información referente a aquellas personas que tengan anotaciones o antecedentes de haber participado en actos de terrorismo. | UN | وتنشر الإنتربول بصفة مستمرة معلومات عن الأفراد الذين توجد سجلات بشأنهم أو المعروف اشتراكهم في أعمال إرهابية. |
En la legislación vigente en Bangladesh existen disposiciones relativas a las personas involucradas en actos de terrorismo. | UN | ويتضمن قانون بنغلاديش القائم أحكاما قانونية للتعامل مع الأشخاص الذي يشتركون في أعمال إرهابية. |
Sírvanse aclarar con qué fundamentos jurídicos se denegaría el ingreso a Malta de una persona involucrada en actos de terrorismo | UN | يُرجى إيضاح الأساس القانوني الذي يمنع الشخص المعروف بأنه ضالع في أعمال إرهابية من دخول مالطة. |
:: La proposición a otra u otras personas su participación en actos de terrorismo. | UN | :: اقتراح مشاركة شخص أو أشخاص آخرين في أعمال إرهابية. |
Ese mismo imperio del derecho debe prevalecer en nuestros tratos con individuos sospechosos de participar en actividades terroristas. | UN | وحكم القانون هذا نفسه يجب أن يسود أيضا في تعاملنا مع الأفراد الذين يشتبه في اشتراكهم في أعمال إرهابية. |
Este decreto dispone que se debe negar asilo a personas involucradas en actividades terroristas. | UN | وينص مشروع المرسوم على رفض منح اللجوء للمشاركين في أعمال إرهابية. |
Esta Ley tipifica también como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. | UN | ويجرّم القانون أيضا القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية. |
Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cuales-quiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية |
El Gobierno sigue la política de abstenerse de prestar cualquier tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo. | UN | تنص سياسة الحكومة على الامتناع عن توفير أي شكل من أشكال الدعم، الفعلي أو السلبي، لكيانات أو أشخاص متورطين في أعمال إرهابية. |
La legislación menciona expresamente que personas que hayan participado de actos terroristas no tienen derecho a la concesión del status de refugiado en Brasil. | UN | وينص القانون بصفة خاصة على أن الأشخاص المشاركين في أعمال إرهابية لا يحق لهم الحصول على مركز اللاجئين في البرازيل. |
En tales campamentos, el entrenamiento estaría a cargo de experimentados mercenarios extranjeros y algunos de los entrenados no serían ajenos a acciones terroristas internacionales. | UN | وفي مثل هذه المعسكرات، يعتقد أن مرتزقة أجانب محترفين يتولون مهام التدريب وقد يكون لبعض المدربين يد في أعمال إرهابية دولية. |
La realización de actividades terroristas y la participación en una organización terrorista o el apoyo a ellas, son motivos para considerar que un extranjero pone en peligro el orden y la seguridad públicos. | UN | ومشاركة أي أجنبي في أعمال إرهابية أو دعمها أو العضوية في منظمة إرهابية، بما في ذلك الاشتباه في هذه الأمور، تشكل أسسا لكي يعتبر، في معظم الحالات، شخصا يهدد النظام العام والسلامة العامة. |
La diferencia reside principalmente en el requisito subjetivo (mens rea): para ser condenado con arreglo al artículo 3, es suficiente que el delincuente haya dado dinero deliberadamente a una persona que pertenece a la categoría de las personas o entidades definidas en el artículo, mientras que la responsabilidad penal según el artículo 2 depende de la intención de que los fondos se usen para cometer actos terroristas. | UN | ويكمن الاختلاف بينهما بصفـــــة أساسية في الاشتراط غير الموضوعي (النية الإجرامية) - إذ يكفي للإدانة بموجب البند 3 أن يقدم مرتكب الجريمة الأموال عمدا لشخص ينتمي لفئة الأشخاص أو الكيانات المشمولة بهذا البند، في حين أن المسؤولية الجنائية تبعا للبند 2 تتوقف على نية استخدام الأموال في أعمال إرهابية. |