ويكيبيديا

    "في أعمال اللجنة المخصصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la labor del Comité Especial
        
    • en los trabajos del Comité Especial
        
    • a la labor del Comité Especial
        
    • a los trabajos del Comité Especial
        
    • en el Comité Especial
        
    • en los trabajos del Comité ad hoc
        
    • en la labor del Comité ad hoc
        
    Participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor del Comité Especial Plenario UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة المخصصة
    En conclusión, expresó la disposición de los Estados árabes a cooperar plenamente con otras delegaciones y a participar activamente en la labor del Comité Especial. UN وختم كلمته معربا عن استعداد الدول العربية للتعاون تعاونا تاما مع الوفود الأخرى وللمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة المخصصة.
    A pesar de ello, su Gobierno seguirá participando en la labor del Comité Especial. UN وبالرغم من ذلك، ستواصل حكومته المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة.
    Por otra parte, numerosos países en desarrollo no han participado en los trabajos del Comité Especial por carecer de suficientes recursos humanos y financieros. UN كما أن عددا غير قليل من البلدان النامية لم يشارك في أعمال اللجنة المخصصة بسبب نقص مواردها البشرية والمالية.
    Las conclusiones y recomendaciones aprobadas se incorporaron a la labor del Comité Especial. UN وأدرجت الاستنتاجات والتوصيات التي تم اعتمادها في أعمال اللجنة المخصصة.
    La Oficina participa activamente en la labor del Comité Especial. UN وتشارك المفوضية السامية لحقوق الإنسان بدور نشط في أعمال اللجنة المخصصة.
    Acogiendo con satisfacción los acontecimientos positivos en las relaciones políticas internacionales, que ofrecen oportunidades de reforzar la paz, la seguridad y la cooperación, y que han quedado reflejados en la labor del Comité Especial del Océano Indico, UN وإذ ترحب بالتطورات اﻹيجابية التي شهدتها العلاقات السياسية الدولية، مما يوفر فرصا لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون، ويتجلى في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي،
    Acogiendo con satisfacción esos acontecimientos positivos, que han repercutido en la labor del Comité Especial del Océano Índico al crear oportunidades favorables a la cooperación en el plano regional y mundial en la región del Océano Índico, UN وإذ ترحب بهذه التطورات الايجابية، التي انعكست في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، بوصفها توفر فرصا مواتية للعمل على تحقيق التعاون العالمي والاقليمي في منطقة المحيط الهندي،
    Acogiendo con satisfacción la evolución positiva de las relaciones políticas internacionales, que crea oportunidades de reforzar la paz, la seguridad y la cooperación, y que ha quedado reflejada en la labor del Comité Especial del Océano Indico, UN وإذ ترحب بالتطورات اﻹيجابية التي شهدتها العلاقات السياسية الدولية، مما يوفر فرصا لتعزيز السلم واﻷمن والتعاونى ويتجلى في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي،
    Acogiendo con satisfacción esos acontecimientos positivos, que han repercutido en la labor del Comité Especial del Océano Índico al crear oportunidades favorables a la cooperación en el plano regional y mundial en la región del Océano Índico, UN وإذ ترحب بهذه التطورات الايجابية، التي انعكست في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، بوصفها توفر فرصا مواتية للعمل على تحقيق التعاون العالمي والاقليمي في منطقة المحيط الهندي، ـ
    Albania ha participado en la labor del Comité Especial, el cual, durante esos dos períodos de sesiones, pudo determinar cuáles eran los problemas principales que planteaba el proyecto, para tratar de formular entonces las soluciones más aceptables. UN وقد اشتركت ألبانيا في أعمال اللجنة المخصصة التي تمكنت، أثناء دورتيها، من تحديد القضايا اﻷساسية التي يثيرها هذا المشروع لمحاولة صياغة أكثر الحلول قبولا.
    A ese respecto, el represente del Japón anunció que su Gobierno había hecho una contribución de 30.000 dólares al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y Justicia Penal, a fin de que los países menos adelantados pudieran participar en la labor del Comité Especial. UN وأعلن ممثل اليابان، في هذا الصدد، أن حكومته تبرعت بمبلغ قدره 000 30 دولار لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة.
    El representante de Francia indicó que su Gobierno había hecho una aportación voluntaria de € 76.000 para facilitar la participación de los países menos adelantados en la labor del Comité Especial de negociación del nuevo instrumento contra la corrupción. UN وذكر ممثل فرنسا أن حكومته قدمت تبرعا قيمته 000 76 يورو لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن الصك الجديد لمكافحة الفساد.
    El representante de los Países Bajos anunció que su Gobierno aportaría otros 100.000 dólares al Centro para facilitar la participación de los países menos adelantados en la labor del Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción. UN وأعلن ممثل هولندا أن حكومتـه ستــزود المركـز بمبلغ اضافي قدره 000 100 دولار لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد.
    A partir de septiembre de 2003, participan expertos polacos en la labor del Comité Especial CAHTEC que está elaborando el proyecto de convención. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2003، شارك الخبراء البولنديون في أعمال اللجنة المخصصة التابعة لمجلس أوروبا في إعداد مشروع الاتفاقية.
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Como hemos insistido, la importancia del proyecto de resolución que examinamos hoy es que reafirma el derecho a participar de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social en los trabajos del Comité Especial, pero también facilita la participación de otras organizaciones. UN وكما أكدنا، فإن لمشروع القرار المعروض الآن على الجمعية أهمية كبيرة لأنه يؤكد على أن المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لها الحق في المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة. وييسر مشروع القرار أيضا مشاركة منظمات أخرى.
    México, que es parte en todos los instrumentos vigentes en materia de terrorismo internacional, tanto a nivel regional como universal, participa de manera constructiva en los trabajos del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 25/210 de la Asamblea General. UN وأوضحت أن بلدها الطرف في جميع الصكوك الإقليمية والعالمية الراهنة بشأن الإرهاب الدولي، يشارك بفعالية في أعمال اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠.
    A esa reunión asistieron tanto los Estados miembros como organizaciones de discapacitados con el objetivo de contribuir a la labor del Comité Especial. UN وشاركت في الاجتماع الدول الأعضاء ومنظمات الأشخاص المعوقين على حد سواء واستهدف الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة.
    8. Acoge con satisfacción las aportaciones del Relator Especial sobre Discapacidad y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a los trabajos del Comité Especial y los invita a continuar colaborando en esta esfera con el propio Comité y entre sí; UN 8 - ترحب بمساهمات المقرر الخاص المعني بالإعاقة ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة المخصصة وتدعوهما إلى مواصلة التعاون مع اللجنة المخصصة ومع بعضهما البعض في هذا الصدد؛
    d) Observadores designados por organizaciones no gubernamentales que hayan participado activamente en el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la resolución 1996/31, sección VII, del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1996, y en particular la pertinencia de sus actividades con respecto a la labor de la Conferencia; UN (د) مراقبون تسميهم المنظمات غير الحكومية التي تشارك مشاركة نشطة في أعمال اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع ايلاء الاعتبار الواجب لأحكام الباب السابع من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996، وخصوصا لمدى صلة أنشطتها بأعمال المؤتمر؛
    3. De conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia en su 603ª sesión plenaria, celebrada el 22 de agosto de 1991, pudieron participar en los trabajos del Comité ad hoc todos los Estados no miembros invitados al efecto por la Conferencia. UN " ٣ - ووفقا للمقرر الذي اعتمده المؤتمر في جلسته العامة ٦٠٣ المعقودة في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩١، أتيح المجال لجميع الدول غير اﻷعضاء التي يدعوها المؤتمر للمشاركة في أعمال اللجنة المخصصة أن تفعل ذلك.
    Teniendo presente este objetivo, China ha apoyado activamente a la Conferencia en sus negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos y ha participado en la labor del Comité ad hoc encargado de esta cuestión de manera seria, pragmática y responsable. UN وإن الصين إذ تضع هذا الهدف نصب عينيها لتقدم دعمها النشط لمؤتمر نزع السلاح في مفاوضاته بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتشترك بهمة في أعمال اللجنة المخصصة بشأن الحظر الشامل للتجارب متبعة منهجا جديا عمليا مسؤولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد