ويكيبيديا

    "في أعمال المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la labor de la Organización
        
    • a la labor de la Organización
        
    • en los trabajos de la Organización
        
    • de la labor de la Organización
        
    • para la labor de la Organización
        
    • en el trabajo de la Organización
        
    • en la labor de la OMPI
        
    • en las actividades de la Organización
        
    • al trabajo de la Organización
        
    • a las tareas de la Organización
        
    • a las labores de la Organización
        
    • a los trabajos de la Organización
        
    • en las labores de la Organización
        
    Los países cuyas economías han crecido deberían aprovechar la oportunidad de tener una mayor participación en la labor de la Organización. UN وينبغي أن ترحب البلدان التي نمت اقتصاداتها بسنوح الفرصة لها لأن يصبح لها دور أكبر في أعمال المنظمة.
    También está examinando a fondo el racismo y los derechos de las minorías y tratando de velar por que los derechos de la mujer se incorporen plenamente en la labor de la Organización. UN كما تبحث اللجنة بإمعان مسألتي العنصرية وحقوق اﻷقليات، وهي تسعى إلى كفالة دمج حقوق المرأة بالكامل في أعمال المنظمة.
    La Unión Europea celebra que se asigne más importancia a la participación de la sociedad civil en la labor de la Organización: UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باﻷهمية المتزايدة المكرسة لمشاركة المجتمع المدني في أعمال المنظمة:
    Cuando el momento y las circunstancias son propicias, el Comité Especial puede aportar una valiosa contribución a la labor de la Organización. UN فعندما يتسنى الوقت والظروف الملائمة، تستطيع اللجنة الخاصة أن تسهم إسهاما قيما في أعمال المنظمة.
    Sin embargo, muchos Estados Miembros consideran que la contribución de la Asamblea a la labor de la Organización está disminuyendo, y comparto esa preocupación. UN ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق.
    Con la humildad de los que acaban de llegar, pero con la ilusión y el empuje de los convencidos, avancemos pues en nuestra tarea de participación en los trabajos de la Organización. UN وبتواضع الوافدين الجدد، ولكن بفرحة وطاقة المقتنع بما نفعل، نحرز تقدما في مهمتنا وهي الاشتراك في أعمال المنظمة.
    Una esfera en la que se han logrado adelantos importantes es la de la participación práctica de la sociedad civil y el sector de las empresas privadas en la labor de la Organización. UN ومن المجالات التي تحقق فيها تقدم كبير المشاركة العملية من جانب المجتمع المدني وقطاع اﻷعمال الخاص في أعمال المنظمة.
    Es importante que las Naciones Unidas respeten los principios consagrados en su Carta, en la que se prevé la participación universal en la labor de la Organización. UN وقال إن من المهم أن تمتثل الأمم المتحدة لمبادئ ميثاقها التي تنص على المشاركة العالمية في أعمال المنظمة.
    Se opinó que la pobreza constituía el principal reto y que el desarrollo debía ocupar una posición central en la labor de la Organización. UN وارتئي أن الفقر يشكل التحدي الرئيسي وأن التنمية ينبغي أن تحتل مركز الصدارة في أعمال المنظمة.
    Se opinó que la pobreza constituía el principal reto y que el desarrollo debía ocupar una posición central en la labor de la Organización. UN وارتئي أن الفقر يشكل التحدي الرئيسي وأن التنمية ينبغي أن تحتل مركز الصدارة في أعمال المنظمة.
    La Unión Europea sigue apoyando la participación de la sociedad civil y el sector privado en la labor de la Organización. UN ولا ينفك الاتحاد الأوروبي يؤيد إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في أعمال المنظمة.
    La secretaría del Foro participa activamente en la labor de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales. UN وتشارك أمانة المنتدى بنشاط في أعمال المنظمة الدولية للأخشاب المدارية.
    En este último año, también tuvieron lugar una serie de acontecimientos históricos tanto en la labor de la Organización como en el mandato que se le confirió. UN وقد شهدت السنة المنصرمة أيضا عددا من الأحداث التاريخية في أعمال المنظمة و في الولاية الموكولة إليها.
    Expresamos nuestro agradecimiento al Excmo. Sr. Jan Eliasson, Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, por su contribución a la labor de la Organización. UN ونعرب عن امتناننا لصاحب السعادة السيد يان إلياسون، رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين لإسهامه في أعمال المنظمة.
    Ciertamente esperamos que el debate temático en esta ocasión permita incorporar aún más el concepto de la seguridad humana a la labor de la Organización. UN وأعتقد جازما أن المناقشة المواضيعية التي عقدت في تلك المناسبة ستؤدي إلى إدماج مفهوم الأمن الإنساني بشكل مطرد في أعمال المنظمة.
    El UNICEF estaba examinando a candidatos a ocupar la nueva plaza de asesor superior sobre esa cuestión a fin de incorporarla a la labor de la Organización. UN وتستعرض اليونيسيف حاليا مرشحين من أجل ملء منصب جديد لمستشار أقدم بشأن هذه المسألة للمساعدة في تعميمها في أعمال المنظمة.
    Con esos cambios, las delegaciones pequeñas podrán participar más significativamente en los trabajos de la Organización. UN ومن شأن هذه التغييرات أن تتيح للوفود الصغيرة أن تشارك على نحو أكثر فعالية في أعمال المنظمة.
    Es vital poner en práctica un código estricto para incrementar la eficiencia y la eficacia de la labor de la Organización. UN وأنه من الضروري جدا تنفيذ مدونة صارمة من أجل تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية في أعمال المنظمة.
    A este respecto para la labor de la Organización, tiene enorme importancia la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por parte del componente de derechos humanos de una operación de mantenimiento de la paz, o con la propia presencia sobre el terreno del Alto Comisionado. UN وفي هذا الصدد، فإن تعاون عنصر حقوق الإنسان في أي بعثة لحفظ السلام مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو مع الوجود الميداني التابع للمفوض السامي أمر ذو أهمية فائقة في أعمال المنظمة.
    En informes precedentes sobre la ejecución de los programas se ha destacado el problema de las duplicaciones en el trabajo de la Organización. UN ٣٦ - وقد تم إبراز مسألتي التداخل والازدواج في أعمال المنظمة في تقارير سابقة عن أداء البرامج.
    Continúan las tareas de examen y consulta sobre las opciones y modalidades para facilitar y mejorar en términos generales la participación de los pueblos indígenas en la labor de la OMPI relativa a esas cuestiones. UN ويتواصل الاستطلاع والتشاور بشأن الخيارات والطرائق المؤدية إلى تيسير مشاركة الشعوب الأصلية في أعمال المنظمة بشأن هذه المسائل وتحسين هذه المشاركة بشكل عام.
    Estas largas demoras obstaculizan la plena participación de su delegación en las actividades de la Organización. UN وهذا التأخير الطويل يعرقل مشاركة وفده الكاملة في أعمال المنظمة.
    No tenemos duda de que el Foro del Pacífico Meridional hará una contribución valiosa al trabajo de la Organización en ésta y en otras cuestiones de interés mutuo. UN ولا يساورنــا أدنى شك في أن محفل جنوب المحيط الهادئ سيسهــم إسهاما قيﱢما في أعمال المنظمة بشأن هذه القضية وغيرها من القضايا التي هي محل اهتمام متبادل.
    Los miembros de la Asamblea General reconocen así en su país, Côte d ' Ivoire, la contribución decisiva de África a las labores de la Organización. UN إن أعضاء الجمعية العامة - بانتخابكم - يعترفون في شخص بلدكم، كوت ديفوار، بمشاركة افريقيا الحاسمة في أعمال المنظمة.
    Estoy seguro de que hará una aportación útil y enriquecedora a los trabajos de la Organización. UN وأثق أنها ستقدم إسهاما مفيدا ومثريا في أعمال المنظمة.
    Una vez haya empezado la misión del Sr. González, será posible estudiar la posibilidad de que la República Federativa de Yugoslavia tome parte en las labores de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وفور بدء بعثة غونساليس، سيتسنى بالقطع النظر في احتمال مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمال المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد