En la actualidad, 16 organizaciones, incluidas las Naciones Unidas, participan plenamente en la labor de la Comisión. | UN | وتشارك حاليا ست عشرة منظمة، بما فيها اﻷمم المتحدة، مشاركة كاملة في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En particular participarán, según proceda, en la labor de la Comisión de Identificación y de la Comisión de Referéndum de la MINURSO. | UN | وعلى وجه الخصوص، تقضي الخطة بأن، يشترك هؤلاء، حسب الاقتضاء، في أعمال لجنة تحديد الهوية ولجنة الاستفتاء التابعتين للبعثة. |
la Mujer en los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 41º período de sesiones | UN | العالمـي الرابـع المعنـي بالمـرأة في أعمال لجنة مركز المرأة |
En el ejercicio de esas funciones, el Director Ejecutivo participa en la labor del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وبهذه الصفة يشارك المدير التنفيذي في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية. |
El proyecto, respaldado en parte por el PNUMA, está encaminado concretamente a contribuir a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي يدعمه جزئيا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الى اﻹسهام على وجه التحديد في أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Participación de organizaciones intergubernamentales en la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en la Conferencia: nota de la Secretaría | UN | مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال لجنة مركز المرأة وفي المؤتمر: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Por consiguiente, México ha participado activamente en la labor de la Comisión y se propone seguir haciéndolo en el futuro. | UN | ولذلك، شاركت حكومتها بنشاط في أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
También me alegra que esté con nosotros el Sr. Alan Simcock, quien ha participado muy de cerca en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible relativa a los asuntos oceánicos. | UN | ويسرني جدا أيضا أن أرى السيد ألان سيمكوك هنا. فقد شارك عن كثب في أعمال لجنة التنمية المستدامة في مجال شؤون المحيطات. |
Por ejemplo, desde 1998 la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha participado anualmente en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y ha hablado ante dicha Comisión. | UN | فمثلا، تشارك رئيسة لجنة وضع المرأة سنويا، منذ عام 1998، في أعمال لجنة حقوق الإنسان وتلقي بيانا أمام تلك اللجنة. |
La participación de los sindicatos en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha aumentado desde 1996. | UN | وقد تزايدت مشاركة نقابات العمال في أعمال لجنة التنمية المستدامة منذ عام 1996. |
Durante los últimos cuatro años, en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos han participado representantes de la CMT: | UN | واشترك ممثلو الاتحاد في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان خلال السنوات اﻷربع الماضية: |
La OIDEL participó en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | شاركت المنظمة في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان. |
También ha participado en los trabajos de la Comisión de Restitución de los bienes robados durante el golpe de estado. | UN | وكذلك أسهم الفريق في أعمال لجنة إعادة الممتلكات المنهوبة أثناء وقوع الانقلاب. |
En el ejercicio de esas funciones, el Director Ejecutivo participa en la labor del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وبهذه الصفة يشارك المدير التنفيذي في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Por último, la Secretaría debe esforzarse por dar apoyo técnico y metodológico a los representantes de los Estados Miembros que participan en la labor del Comité de Conferencias. | UN | وقال إن على اﻷمانة العامة أن تسعى الى توفير الدعم الفني والمنهجي لممثلي الدول اﻷعضاء المشاركين في أعمال لجنة المؤتمرات. |
También han aportado notables contribuciones a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقدمت أيضا مساهمات هامة في أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Pueden hacer un importante aporte a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y al logro de los objetivos del Programa 21 y de los demás compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | كذلك يمكنها أن تقدم إسهاما هاما في أعمال لجنة التنمية المستدامة وفي تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١ والالتزامات اﻷخرى لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
C. Contribución a la labor del Comité de Políticas de Desarrollo y el Consejo Económico y Social 8 6 | UN | جيم- الإسهام في أعمال لجنة السياسة الإنمائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي 6 |
Miembro de la delegación argelina en los trabajos del Comité contra el apartheid, Brasilia | UN | 1967 عضو الوفد الجزائري المشارك في أعمال لجنة مناهضة الفصل العنصري، برازيليا |
Sus debates sobre la esfera especial de la mujer y la pobreza sirvieron de aportación a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وشكلت المناقشات التي دارت فيه بشأن المجال الحاسم المتمثل في المرأة والفقر أحد المدخلات في أعمال لجنة مركز المرأة. |
Teniendo presente la importancia de velar por la continuidad de la labor del Comité de Ciencia y Tecnología en el marco de la aplicación de la Estrategia, | UN | وإذ لا تغيب عن باله أهمية كفالة الاستمرارية في أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا في إطار تنفيذ الاستراتيجية، |
El CCI participa en el Comité encargado de examinar las propuestas de proyectos que incluyen actividades de interés común. | UN | ويشارك مركز التجارة الدولية في أعمال لجنة استعراض المشاريع التابعة للأونكتاد عند بحث العمليات ذات الاهتمام المشترك. |
En el proyecto de resolución general se expresa la debida satisfacción por el progreso de la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | ويعرب مشروع القرار على النحو الواجب عن الارتياح إزاء التقدم المحرز في أعمال لجنة حدود الجرف القاري. |
el Comité de Planificación del Desarrollo también trata las cuestiones de la vulnerabilidad económica en su labor sobre los criterios para la identificación de los países menos adelantados. | UN | ويتم التصدي لمسائل الضعف الاقتصادي أيضا في أعمال لجنة تخطيط التنمية المتعلقة بمعايير تعريف أقل البلدان نموا. |
Además, se harán aportaciones a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a los asentamientos humanos. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة مساهمة في أعمال لجنة التنمية المستدامة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية للمستوطنات البشرية. |
Espero que lo que logremos esta semana nos lleve a conseguir resultados reales en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible el año próximo. | UN | وإني ﻷرجو أن ما نحرزه من تقدم هذا اﻷســبوع سيؤدي بنا إلى نتائج حقيقيــة في أعمال لجنة التنمية المستدامة في العام القادم. |