Esto se debe especialmente a que, en estos momentos, se está llevando a cabo una labor más constructiva en grupos de trabajo especiales. | UN | وهذا قول يصح بصورة خاصة بالنظر إلى ان معظم اﻷعمال البناءة تتم اﻵن في أفرقة عاملة مخصصة. |
La Comunidad participó en grupos de trabajo sobre poblaciones indígenas, minorías, el derecho al desarrollo, los derechos del niño y la reforma de los programas. | UN | وشاركت الطائفة في أفرقة عاملة معنية بالسكان اﻷصليين، واﻷقليات، والحق في التنمية، وحقوق الطفل، وإصلاح جداول اﻷعمال. |
Participó en grupos de trabajo para elaborar procedimientos operacionales estándar para el sistema de gestión de la seguridad y la protección de los niños | UN | شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل |
Se ha estado debatiendo el tema de la reforma durante los 13 últimos años en grupos de trabajo creados específicamente con ese objetivo. | UN | ما فتئت مسألة الإصلاح تخضع للمناقشة على مدى الأعوام الـ 13 الماضية في أفرقة عاملة أنشئت خصيصا لهذا الغرض. |
En los últimos 13 años se ha examinado la reforma del Consejo de Seguridad en grupos de trabajo creados específicamente para ese propósito. | UN | وظل إصلاح مجلس الأمن قيد المناقشة طوال الأعوام الـ 13 الماضية في أفرقة عاملة أنشئت خصيصا لتحقيق ذلك الغرض. |
Funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos; participación en grupos de trabajo de la Iniciativa StAR Benaiche | UN | موظف في وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية؛ مشاركة في أفرقة عاملة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
Mayor participación en grupos de trabajo sobre cuestiones concretas | UN | المشاركة المتنامية في أفرقة عاملة تتعلق بقضايا محددة؛ |
Mayor participación en grupos de trabajo sobre cuestiones concretas | UN | المشاركة المتنامية في أفرقة عاملة تتعلق بقضايا محددة؛ |
En el primer período de sesiones, el Comité eligió su Mesa y se organizó en grupos de trabajo y sistemas de relatores. | UN | وأجرت اللجنة في دورتها الأولى انتخابات سلسة لأعضاء المكتب ونظمت نفسها في أفرقة عاملة ومنظومات من المقررين. |
Las reuniones de alto nivel en Bruselas facilitadas por la Unión Europea siguieron siendo la principal plataforma para salvar diferencias importantes, y los debates en el plano técnico continuaron en grupos de trabajo bilaterales. | UN | وظلت الاجتماعات الرفيعة المستوى التي ييسر الاتحاد الأوروبي عقدها في بروكسل المنتدى المركزي لتضييق هوة الخلافات الرئيسية، في حين استمر إجراء المناقشات على الصعيد التقني في أفرقة عاملة ثنائية. |
De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General, la cuestión se analizó en grupos de trabajo de la Comisión de Desarme durante sus períodos de sesiones sustantivos de 1996 a 1999. | UN | وعملا بطلبات قدمتها الجمعية العامة نوقش الموضوع في أفرقة عاملة تابعة لهيئة نزع السلاح في دوراتها الموضوعية من عام 1996 إلى عام 1999. |
En el sistema de las Naciones Unidas se han hecho progresos importantes en 2002 a este respecto en grupos de trabajo interinstitucionales sobre cuestiones específicas. | UN | وفي إطار منظومة الأمم المتحدة أُحرز تقدم هام في هذا الصدد في عام 2002 في أفرقة عاملة مواضيعية محددة مشتركة بين الوكالات. |
A escala federal y de los Länder, los organismos municipales para la igualdad de oportunidades han unido sus fuerzas en grupos de trabajo para aumentar sus posibilidades de ejercer influencia política. | UN | وعلى صعيد الأقاليم والاتحاد، قامت المجالس البلدية لتكافؤ الفرص بتوحيد قواها في أفرقة عاملة من أجل تحسين فرصها لممارسة التأثير السياسي. |
Los magistrados han examinado en grupos de trabajo y sesiones plenarias otras importantes cuestiones, como el principio de complementariedad. | UN | 18 - هناك مسائل أخرى معينة، مثل مبدأ التكامل، ناقشها القضاة في أفرقة عاملة وفي جلسات عامة. |
Participó en grupos de trabajo técnicos. | UN | شاركت في أفرقة عاملة تقنية. |
Los participantes se dividieron en grupos de trabajo en las esferas del desarrollo sostenible; el medio ambiente y los recursos naturales; la gestión en casos de desastre, y la educación y el fomento de la capacidad. | UN | وتوزع المشاركون في أفرقة عاملة في مجالات التنمية المستدامة؛ والبيئة والموارد الطبيعية؛ وإدارة الكوارث؛ والتعليم وبناء القدرات. |
Además, la FPNUL participará en grupos de trabajo sectoriales que coordinan proyectos por sectores, como los del agua y saneamiento, los medios de subsistencia, la salud y la seguridad de la población local, e intercambiarán información al respecto. | UN | كما ستشارك اليونيفيل في أفرقة عاملة قطاعية تتولى تنسيق وتبادل المعلومات عن المشاريع حسب القطاعات، بما في ذلك المياه والمرافق الصحية، وسبل كسب الرزق، والصحة والسلامة، للسكان المحليين. |
En primer lugar, debemos fortalecer la práctica de celebrar debates temáticos de la Asamblea General sobre cuestiones de actualidad que figuran en el programa internacional, llevar a cabo un seguimiento de su evolución en grupos de trabajo de composición abierta y adoptar las resoluciones pertinentes. | UN | أولا، يتعين علينا تعزيز ممارسة عقد مناقشات مواضيعية للجمعية العامة حول قضايا الساعة في جدول الأعمال الدولي ومتابعة سيرها في أفرقة عاملة مفتوحة باب العضوية واعتماد القرارات ذات الصلة. |
Sus opiniones formales, posiciones sobre políticas e informes se formulan en grupos de trabajo, formados por expertos de la industria eléctrica y supervisados por cinco comités. | UN | ويتم صياغة آرائها الرسمية، ومواقفها السياسية، وتقاريرها في أفرقة عاملة تتكون من خبراء في صناعة الكهرباء، وتشرف عليها خمس لجان. |
Desde el primer momento, la industria y los observadores de organizaciones no gubernamentales han participado en los grupos de trabajo y en las visitas de examen y las misiones. | UN | وشارك مراقبون عن أوساط الصناعة والمنظمات غير الحكومية منذ البداية في أفرقة عاملة وفي زيارات وبعثات استعراض. |
Gran parte de esta labor se lleva a cabo en el marco de grupos de trabajo, en un clima constructivo. | UN | وثمة كثير من هذه اﻷعمال قد اضطلع به في أفرقة عاملة وفي جو بناء. |