ويكيبيديا

    "في أفريقيا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de África a
        
    • en África en
        
    • en África a
        
    • de África para
        
    • de África en
        
    • en África para
        
    • africanos a
        
    • en África de
        
    • en África sobre
        
    • de África se
        
    • africanos de
        
    • en África por
        
    • en África tiene
        
    Este es un proyecto que ayudará a nuestros amigos de África a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de educación y salud. UN وهذا مشروع معلم هام سيساعد أصدقاءنا في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    Singapur valora la cooperación Sur-Sur y continuará haciendo todo lo posible para ayudar a sus amigos de África a desarrollar su pleno potencial, del que no caben dudas. UN وتؤمن سنغافورة بالتعاون بين بلدان الجنوب، وستواصل بذل كل ما بوسعها لمساعدة أصدقائها في أفريقيا على تحقيق إمكاناتهم الكاملة والمؤكدة.
    También debería fortalecerse la coordinación o la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que actúan en África en el plano subregional. UN ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي.
    También debería fortalecerse la coordinación o la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que actúan en África en el plano subregional. UN ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Por consiguiente, instamos a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales en África a que desarrollen mecanismos de conciliación para esos conflictos. UN ولهــذا نحث اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في أفريقيا على استحداث آليات من أجل التوفيق فيما يتعلق بهذه الصراعات.
    :: Refuerzo de la capacidad de los Parlamentos de África para aprovechar las tecnologías de la información y las comunicaciones UN :: تعزيز قدرة البرلمانات في أفريقيا على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Al haber formulado esas observaciones sobre la cuestión que examinamos, la Federación Internacional se ve obligada a vincular estas deliberaciones con la situación que se ha presentado en la región de los Grandes Lagos de África en las últimas semanas. UN بعد عرض هذه التعقيبات القليلة على المسألة قيد النظر، يجد الاتحاد الدولي لزاما عليه أن يربط هذه المناقشة بالحالة التي ما فتئت تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية.
    La aprobación del Protocolo representa una firme decisión de promover la paz, la seguridad y la estabilidad en África para los africanos. UN واعتماد هذا البروتوكول يدلل على وجود تصميم قوي على تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا على أيدي الأفارقة.
    Si bien el panorama económico de África a mediano plazo es prometedor, el desarrollo sostenible a largo plazo requiere estrategias y políticas que vayan mucho más allá del marco de los programas de ajuste. UN ولئن كانت آفاق اﻷوضاع الاقتصادية في أفريقيا على المدى المتوسط تبدو طيبة فإن التنمية المستدامة على المدى الطويل تتطلب وضع استراتيجيات وسياسات تتجاوز إطار برامج التكيف بكثير.
    Los programas nacionales de ajuste estructural se concibieron para ayudar a varios países de África a restablecer el equilibrio de su economía. UN ٤ - تم وضع البرامج الوطنية للتكيف الهيكلي لمساعدة عدد من البلدان في أفريقيا على إعادة التوازن لاقتصاداتها.
    Sugirió también que se constituyera un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África, a fin de que pudieran participar en el nuevo grupo de trabajo, y recomendó que la Comisión Africana considerara también la posibilidad de establecer un grupo de trabajo sobre las minorías. UN واقترح أيضاً إنشاء صندوق من أجل مساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا على المشاركة في الفريق العامل الجديد، وأوصى اللجنة الأفريقية بالنظر أيضاً في إنشاء فريق عامل معني بالأقليات.
    Resulta conveniente señalar que la comunidad internacional no es indiferente a la situación que impera en África en los ámbitos político, económico y social. UN وإنه لأمر طيب أن نلاحظ اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في أفريقيا على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    El modelo puede servir de punto de arranque alternativo para el análisis de los problemas de asistencia sanitaria en África, en el plano ambulatorio. UN ويمكن استخدام النموذج كنقطة انطلاق بديلة لمناقشة كيفية التصدي لمشاكل الرعاية الصحية في أفريقيا على مستوى العيادات.
    Se opinó que había que evaluar el efecto de los conflictos en África en el proceso de desarrollo económico y social, y valorar la experiencia adquirida en este terreno. UN ٤٨٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إجراء تقييم ﻷثر المنازعات الدائرة في أفريقيا على عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما ينبغي تقييم الدروس المستفادة.
    En África, a pesar de los esfuerzos desplegados, aún existen focos de tensión. UN فمناطق التوتر باقية في أفريقيا على الرغم من الجهود الأخيرة لتبديد التوترات.
    :: Adopción y aplicación de un enfoque global e integrado a los problemas de la paz, la seguridad y el desarrollo en África a los niveles subregional y continental, siguiendo el ejemplo de África occidental; UN :: اعتماد وتنفيذ نهج عالمي متكامل إزاء مشاكل السلام والأمن والتنمية في أفريقيا على الصعيدين القاري ودون الإقليمي، باتباع مثال غرب أفريقيا؛
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de África para aplicar políticas regionales y nacionales relativas a la juventud proporcionando conocimientos técnicos por conducto de fuentes nacionales especializadas existentes y consolidadas denominadas equipos para el desarrollo de la juventud. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في أفريقيا على تنفيذ السياسات الإقليمية والوطنية المتعلقة بالشباب من خلال توفير معارف فنية عبر خبرات جماعية وطنية قائمة ومعززة تسمى أفرقة موارد النهوض بالشباب.
    Eso ya se está haciendo en el caso de la Unión Africana y varias otras organizaciones asociadas de África en el plano subregional. UN وهذا ما هو جارٍ فعلاً في الاتحاد الأفريقي وعدة منظمات شريكة أخرى في أفريقيا على المستوى دون الإقليمي.
    Aumento de la capacidad de los parlamentos en África para aprovechar la tecnología de la información y de las comunicaciones UN خاء تعزيز قدرة البرلمانات في أفريقيا على تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    - Se propuso crear un fondo rotatorio para ayudar a los PMA africanos a concebir, elaborar y ejecutar proyectos con gas natural. UN :: واقترح صندوق متجدد لمساعدة أقـل البلدان نموا في أفريقيا على إنشاء وتصميم وإدارة مشاريع الغاز الطبيعي.
    La Orden de San Juan respaldó los objetivos de desarrollo del Milenio en África, de la manera siguiente: UN ساهمت جمعية سانت جون في الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا على النحو التالي:
    El Senegal continúa contribuyendo al arreglo de las controversias en África sobre la base de ese ideal de paz. UN وتواصل السنغال الإسهام في تسوية الصراعات في أفريقيا على أساس ذلك المثل الأعلى لإحلال السلام.
    Por lo que respecta al derecho internacional, el statu quo de África se basa en el respeto a las fronteras heredadas del colonialismo. UN ففيما يتعلق بالقانون الدولي، يرتكز الوضع القائم في أفريقيا على احترام الحدود الموروثة عن الحكم الاستعماري.
    La combinación de todos estos factores ha suscitado serias dudas acerca de la capacidad de muchos países africanos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن تلك العوامل مجتمعة هي التي أثارت شكوكا جدية بشأن قدرة العديد من البلدان في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En África, por ejemplo, son los principales productores de alimentos, lo que ilustra la importancia de su función en el desarrollo. UN فالنساء في أفريقيا على سبيل المثال، هن منتجات الأغذية الرئيسيات، وهي حقيقة تبين أهمية دورهن في التنمية.
    El arreglo regional del ACNUDH en África tiene dos niveles. UN 12 - يقع الترتيب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أفريقيا على مستويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد