ويكيبيديا

    "في أفضل الممارسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las prácticas óptimas
        
    • de las mejores prácticas
        
    • en las mejores prácticas
        
    • las mejores prácticas en
        
    • las prácticas idóneas
        
    • de mejores prácticas
        
    • prácticas recomendadas
        
    • las mejores prácticas de
        
    Examen de las prácticas óptimas en la aplicación de la Convención UN النظر في أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية
    Examen de las prácticas óptimas en la aplicación de la Convención UN النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية
    :: Intercambio de las mejores prácticas con respecto a políticas y programas que arrojan resultados mensurables; UN :: المشاركة في أفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات والبرامج التي تُعطي نتائج يمكن قياسها؛
    66. La puesta en común y la difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en Europa y América son sin duda los elementos que explican la diferencia de las puntuaciones de las distintas regiones. UN 66- ومن المؤكّد أن التشارك في أفضل الممارسات والدروس المستفادة ونشرها في أوروبا والقارة الأمريكية هما العنصران اللذان لهما أثر واضح في اختلاف العلامات الرقمية للإنجاز فيما بين مختلف المناطق.
    La experiencia adquirida al respecto también se debe incorporar en las mejores prácticas que se compartan con las demás misiones. UN كما ينبغي إدراج الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة في هذا الصدد في أفضل الممارسات التي سيتم تقاسمها مع بعثات أخرى.
    En este sentido, observamos que los países africanos han indicado su intención de participar en el mecanismo africano de examen por pares, que proporcionará un marco para compartir las mejores prácticas en nuestro continente. UN وضمن تلك الخطوات، نلاحظ أن المزيد من البلدان الأفريقية أشارت إلى اعتزامها المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي ستوفر إطارا للمشاركة في أفضل الممارسات في قارتنا.
    b) Examen de las prácticas óptimas en la aplicación de la Convención UN باء - النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية
    Examen de las prácticas óptimas en la aplicación de la Convención UN النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية:
    15/COP.10 Examen de las prácticas óptimas en la aplicación de la Convención 91 UN 15/م أ-10 النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية 95
    Examen de las prácticas óptimas en la aplicación UN النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية
    Examen de las prácticas óptimas: accesibilidad de la información relativa a las prácticas óptimas UN النظر في أفضل الممارسات: الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات
    17/COP.11 Examen de las prácticas óptimas en la aplicación de la Convención 67 UN 17/م أ-11 النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية 77
    Sin embargo, un examen a fondo de las mejores prácticas revela que para que las modalidades de asociación tengan resultados satisfactorios es esencial que se cumplan las condiciones que se mencionan a continuación. UN 23 - وتكشف نظرة دقيقة في أفضل الممارسات أن الشروط التالية أساسية لنجاح الشراكات.
    Se espera que las recomendaciones que siguen aumenten la eficiencia y alienten la aplicación de las mejores prácticas. UN 88- من المتوقع أن تعزز التوصيتان التاليتان كفاءة الأعمال وأن تشجعا على المشاركة في أفضل الممارسات.
    Australia también cumplía un papel importante en la divulgación de las mejores prácticas a otras organizaciones internacionales de ordenación pesquera, como la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental. UN كما كانت أستراليا مساهماً رئيسياً في أفضل الممارسات التي قُدّمت إلى سائر المنظمات الدولية لإدارة مصايد الأسماك ومن ذلك مثلاً لجنة المصايد السمكية في غربي ووسط المحيط الهادئ.
    Resumen de las respuestas al cuestionario para recabar la opinión de los Estados acerca de las mejores prácticas relativas a posibles medidas y estrategias de aplicación apropiadas para lograr los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN موجز الردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Esto sería útil como ejercicio en las mejores prácticas y lecciones aprendidas, así como para reforzar la cohesión entre los Estados Miembros. UN وهذا سيكون مجديا بوصفه تدريبا في أفضل الممارسات ودروسا مستفادة وزيادة في التماسك في ما بين الدول الأعضاء.
    Combinando la capacidad técnica existente en las regiones con el Programa de asesoramiento técnico del UNFPA, el Fondo pretende afianzar la creación de capacidad técnica en las experiencias de cada región y en las mejores prácticas mundiales. UN وبالجمع بين القدرات التقنية الإقليمية القائمة وبرنامج المشورة التقنية التابع للصندوق، يسعى الصندوق إلى ترسيخ بناء القدرات التقنية في التجارب الإقليمية وكذلك في أفضل الممارسات العالمية.
    Con todos estos órganos y personas pondrá de relieve el papel central que desempeñan las cuestiones relativas a las minorías en las mejores prácticas que están surgiendo y en otras actividades eficaces para la promoción de los derechos humanos. UN وستلقي الضوء، مع هؤلاء الأفراد وتلك الهيئات، على الدور الأساسي لقضايا الأقليات في أفضل الممارسات التي تنشأ، وفي عدد من أنشطة تعزيز حقوق الإنسان الفعالة الأخرى.
    En el marco de este examen, el Grupo de Trabajo considerará las mejores prácticas entre las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y, en particular, las mejores prácticas en lo relativo al uso de puntos de referencia. UN وفي إطار هذه المناقشة، سينظر الفريق العامل في أفضل الممارسات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وعلى وجه الخصوص، أفضل ممارسات استخدام النقاط المرجعية.
    El orador estima que debe establecerse una clara distinción entre las medidas posteriores a los conflictos y las medidas anteriores a los conflictos, tales como el examen de las prácticas idóneas voluntarias para mejorar la fiabilidad de las municiones comprendidas en la definición de restos explosivos de guerra convenida. UN وينبغي في نظره التمييز بوضوح بين التدابير الواجب اتخاذها بعد النزاع والتدابير الواجب اتخاذها قبل النزاع مثل النظر في أفضل الممارسات الطوعية لزيادة موثوقية الذخائر التي تندرج ضمن التعريف المتفق عليه بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Las lecciones aprendidas, las experiencias de las misiones y las mejores prácticas sobre diversas cuestiones se difunden ampliamente en las misiones a través de las comunidades electrónicas de prácticas, las bases de datos sobre normas y prácticas y una red de oficiales y coordinadores de mejores prácticas. UN وتُعمم الدروس المستفادة وتجارب البعثات وأفضل الممارسات بشأن مسائل متنوعة على نطاق واسع في البعثات، وذلك عبر تجمعات إلكترونية للممارسين وقاعدة بيانات السياسات والممارسات وشبكة للموظفين المختصين في أفضل الممارسات ومراكز التنسيق.
    Realización de un estudio de casos sobre prácticas recomendadas en la esfera de la tecnología y la participación de las niñas en la formación profesional en Mauricio, el Congo, Cabo Verde y Malawi. UN دراسة حالة إفرادية عن مشاركة الفتيات في أفضل الممارسات في التكنولوجيا ومهارات التعليم المهني: أجريت في موريشيوس، والكونغو، والرأس الأخضر وملاوي.
    El ACNUR también tiene previsto examinar las mejores prácticas de otras organizaciones que trabajan en el ámbito humanitario. UN وتعتزم المفوضية كذلك أن تنظر في أفضل الممارسات التي تأخذ بها المنظمات المفوّضة الأخرى العاملة في المجال الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد