Debemos permitirle a las delegaciones examinar con tranquilidad cómo tratar de la mejor manera el asunto que nos ocupa. | UN | ينبغي أن نسمح للوفود بأن تنظر بهدوء في أفضل طريقة لمعالجة المسائل قيد النظر. |
Sí, lo hago, a decir verdad. Pero de la mejor manera posible. | Open Subtitles | أجل، أفعل، في الحقيقة لكن في أفضل طريقة محتملة |
Examen de la mejor forma de medir los progresos en la consecución del objetivo estratégico 4 de la Estrategia | UN | النظر في أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد في الاستراتيجية |
Esta iniciativa de mi delegación es el resultado de un prolongado y atento examen de la mejor forma de utilizar las disposiciones del Capítulo VI de la Carta relativas al arreglo pacífico de controversias como marco para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la evitación de los conflictos. | UN | هذا المسعى الذي يقوم به وفدي هو حصيلة نظرة طويلة ممحصة في أفضل طريقة يمكن بها استخدام أحكام الميثاق المتصلة بتسوية المنازعات سلميا، بموجب الفصل السادس، وذلك كإطار يمكن اﻷمم المتحدة من الاشتراك في تفادي حدوث المنازعات بشكل أنشط مما هي عليه اﻵن. |
Hemos buscado el mejor modo de estabilizar los precios para hacer que el sistema sea previsible sin perjudicar la economía del mercado libre. | UN | ونظرنا في أفضل طريقة لتحقيق الاستقرار في الأسعار من أجل إتاحة القدرة على التنبؤ في النظام دون الإضرار بالديناميات الاقتصادية للسوق الحرة. |
Las comisiones orgánicas debían examinar la mejor forma de contribuir a la cumbre. | UN | وينبغي أن تنظر اللجان الفنية في أفضل طريقة للمساهمة في القمة. |
Su Gobierno apoyaba el concepto de gobierno propio contenido en el artículo 21 aun cuando se debía estudiar la mejor manera de distribuir las funciones y responsabilidades entre los Estados y las comunidades indígenas. | UN | وأعلن عن تأييد حكومته لمفهوم الحكم الذاتي الوارد في المادة ١٢ على الرغم من ضرورة النظر في أفضل طريقة لتقاسم اﻷدوار والمسؤوليات بين الدول والمجتمعات المحلية من السكان اﻷصليين. |
También se están celebrando consultas sobre la mejor forma de establecer los centros y de velar por que puedan atender a las necesidades de los países de cada región a largo plazo. | UN | وتتواصل المشاورات للنظر في أفضل طريقة ﻹنشاء المراكز وضمان نجاحها في اﻷجل الطويل في تلبية احتياجات بلدان كل منطقة. |
La Reunión de Expertos tomó nota de que a juicio del Presidente el documento podía ayudar a las delegaciones en sus preparativos para la Reunión de los Estados Partes de diciembre de 2004 y en su consideración de la manera idónea de " examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces sobre " los dos temas de conformidad con la decisión de la Quinta Conferencia de Examen. | UN | ولاحظ اجتماع الخبراء أن من رأي الرئيس أن بإمكان الورقة أن تساعد الوفود في تحضيراتها لاجتماع الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2004 وفي نظره في أفضل طريقة " لمناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن " الموضوعين وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي الخامس. |
Y no siempre procesa sus sentimientos de la mejor manera. | Open Subtitles | وأنه لا يتم معالجة دائما مشاعره في أفضل طريقة. |
El Relator Especial también había venido considerando detenidamente la forma de presentar de la mejor manera posible la valiosa información contenida en los comentarios. | UN | ٢٣٧ - واستطرد قائلا إنه لا يزال يمعن التفكير أيضا في أفضل طريقة تعرض بها المادة البالغة الثراء المتضمنة في التعليقات. |
No me propongo, por consiguiente, resumir todos los aspectos del estudio, pero quisiera destacar que el examen de la mejor manera de cumplir el compromiso del Gobierno de lograr la eliminación total de las armas | UN | لذلك لا أعتزم إيجاز جميع جوانب الاستعراض، بل أود أن أُؤكد أن النظر في أفضل طريقة للمضي قدما بالتزام الحكومة بإزالة اﻷسلحة النووية عالمياً كان جانباً أساسياً من جوانبه. |
Si, y no siempre de la mejor manera. | Open Subtitles | نعم، وليس دائما في أفضل طريقة. |
Puesto que estas cuestiones tienen un alcance más amplio que el propio Pacto, o que los tratados de derechos humanos en general, el Reino Unido se propone seguir reflexionando acerca de la mejor forma de llevar a cabo la consideración de tales asuntos en el plano internacional. | UN | ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل. |
Puesto que estas cuestiones tienen un alcance más amplio que el propio Pacto, o que los tratados de derechos humanos en general, el Reino Unido se propone seguir reflexionando acerca de la mejor forma de llevar a cabo la consideración de tales asuntos en el plano internacional. | UN | ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل. |
Yo servia a la Iglesia de la mejor forma que podia. | Open Subtitles | عملت الكنيسة في أفضل طريقة ممكنة. |
Esta iniciativa de mi delegación es el resultado de un prolongado y atento examen de la mejor forma de utilizar las disposiciones del Capítulo VI de la Carta relativas al arreglo pacífico de controversias como marco para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la evitación de los conflictos. | UN | " هذا المسعى الذي يقوم به وفدي هو حصيلة نظرة طويلة ممحصة في أفضل طريقة يمكن بها استخدام أحكام الميثاق المتصلة بتسوية المنازعات سلميا، بموجب الفصل السادس، وذلك كإطار يمكن اﻷمم المتحدة من الاشتراك في تفادي حدوث المنازعات بشكل أنشط مما هي عليه اﻵن. |
La Convención supone también un marco importante en el que examinar el mejor modo de proteger a los civiles y reducir al mínimo los efectos de ciertas armas inhumanas en los combatientes. | UN | وتوفر الاتفاقية أيضا إطارا مهما يُنظر ضمنه في أفضل طريقة لحماية المدنيين والتقليل إلى أقصى حد مما تحدثه بعض الأسلحة اللاإنسانية من تأثيرات في المقاتلين. |
amplia posible. En cuanto a las consecuencias jurídicas de las objeciones, los Países Bajos están de acuerdo en que los efectos jurídicos dependen de la intención del Estado autor de la objeción, que, por lo tanto, debería estudiar cuidadosamente el mejor modo de formularla. | UN | 22 - وبالنسبة إلى الآثار القانونية لأي اعتراض قال إن وفده يوافق على أن الأثر القانوني تحدده نية الدولة المعترضة، التي ينبغي لذلك أن تنظر بدقة في أفضل طريقة لصياغة الاعتراض. |
86. Estamos estudiando el mejor modo de conseguir ese objetivo político de una manera legalmente válida (Estados Unidos de América). | UN | 86- ونحن ننظر في أفضل طريقة يمكن بها تحقيق هذا الهدف من أهداف السياسة العامة بطريقة سليمة من الناحية القانونية. (الولايات المتحدة الأمريكية) |
Asimismo, tal vez sería conveniente examinar la mejor forma de emprender las evaluaciones de la capacidad de ejecutar de proyectos, mediante el desarrollo y la aplicación de instrumentos y métodos adecuados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ربما يكون من المستصوب النظر في أفضل طريقة للاضطلاع بتقييم القدرة على تنفيذ المشاريع، وذلك أيضا عن طريق تطوير وتطبيق اﻷدوات والطرق الملائمة. |
El Instituto de Nuevas Tecnologías de la UNU examina la mejor forma de aprovechar ese material didáctico, incluida su posible publicación. | UN | ويبحث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة في أفضل طريقة لاستعمال مواد المنهج الدراسي هذه، بما في ذلك احتمال النشر. |
Sería conveniente reflexionar sobre la mejor manera de combinar estas mesas redondas con los debates más tradicionales en el seno de nuestra Comisión. | UN | ويجدر بنا التفكير في أفضل طريقة للجمع بين اجتماعات المائدة المستديرة هذه والمناقشات اﻷكثر تقليدية في لجنتنا. |
Para facilitar la participación efectiva de todos los grupos regionales, en particular de las delegaciones más pequeñas, es importante que las Partes reflexionen seriamente sobre la mejor forma de organizar la conferencia de Copenhague de tal forma que resulte fructífera y productiva. | UN | وبغية تيسير المشاركة الفعالة لكافة المجموعات الإقليمية، وبخاصة الوفود الأصغر منها، من المهم أن تنظر الأطراف بعناية في أفضل طريقة ممكنة لتنظيم مؤتمر كوبنهاغن على نحو مثمر وبناء. |
A juicio del Presidente, el documento podía ayudar a las delegaciones en sus preparativos para la Reunión de los Estados Partes de diciembre de 2007 y en su examen de la manera idónea de " examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces sobre " los temas de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. | UN | ورأى الرئيس أن هذه الورقة يمكن أن تساعد الوفود في أعمالها التحضيرية المتعلقة باجتماع الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2007، وفي نظر المؤتمر في أفضل طريقة " للمناقشة وتعزيز التفاهم المشترك واتخاذ الإجراءات الفعالة " بشأن المواضيع وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس. |