Instamos al próximo Gobierno del Afganistán a dar prioridad al logro de los progresos en esas esferas, también a nivel subnacional. | UN | نحث الحكومة المقبلة في أفغانستان على إعطاء أولوية لتحقيق تقدم في تلك المجالات ليس أقلها على الصعيد دون الوطني. |
19. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل بذل التعاون كاملا للجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
3. Insta a todas las partes en el Afganistán a que adopten las medidas oportunas para proteger a los niños y salvaguardar sus derechos; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في أفغانستان على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الأطفال ودعم حقوقهم؛ |
Uzbekistán ha construido 11 puentes en el Afganistán, a lo largo de la carretera que va de Mazar-e-Sharif a Kabul para asegurar una comunicación ininterrumpida entre el norte y el sur del país. | UN | وقامت أوزبكستان بتشييد 11 جسراً في أفغانستان على طول طريق مزار الشريف - كابل لتأمين تواصل مستمر بين شمال البلد وجنوبه. |
La sostenibilidad del progreso logrado en el Afganistán en la lucha contra los estupefacientes depende de que se aplique un enfoque integral y de que haya un compromiso a largo plazo. | UN | وتعتمد المكاسب المستدامة لمكافحة المخدرات في أفغانستان على اتباع النهج الشمولي ووجود الالتزام الطويل الأجل. |
Sólo entonces podremos trabajar para ayudar a las partes afganas a que entablen un diálogo político serio para lograr la reconciliación nacional. | UN | وعندئذ فقط يمكننا أن نعمل لمساعدة اﻷطراف في أفغانستان على البدء بحوار سياسي جاد لتحقيق المصالحة الوطنية. |
En los últimos dos años, se han hecho grandes progresos, incluida la finalización, en fecha reciente, del proyecto de Constitución. Felicitamos a todos los que participan en el Afganistán por sus esfuerzos. | UN | لقد أُحرز خلال العامين الماضيين تقدم كبير، بما في ذلك الانتهاء مؤخرا من صياغة مشروع الدستور، ضمن منجزات أخرى، ونحن نشيد بجميع الأطراف المعنية في أفغانستان على جهودها. |
El Centro mantiene un contacto estrecho con la UNAMA para garantizar el análisis integrado de la situación en toda la región, así como de las posibles consecuencias de lo que ocurra en el Afganistán para Asia Central. | UN | ويحافظ المركز على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لكفالة إجراء تحليل متكامل للحالة في المنطقة الأوسع والأثر المحتمل الذي قد تخلّفه التطورات في أفغانستان على آسيا الوسطى. |
19. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل بذل التعاون كاملا للجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
24. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ٢٤ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل الى لجنة حقوق الانسان ومقررها الخاص؛ |
19. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
24. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; | UN | ٢٤ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل الى لجنة حقوق الانسان ومقررها الخاص؛ |
3. Insta a todas las partes en el Afganistán a que adopten las medidas oportunas para proteger a los niños y salvaguardar sus derechos; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في أفغانستان على اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الأطفال ودعم حقوقهم؛ |
Los participantes en la Conferencia celebraron las promesas de contribuciones al fondo fiduciario y alentaron a quienes deseen apoyar los esfuerzos de consolidación de la paz y estabilización en el Afganistán a que contribuyeran a esa importante iniciativa. | UN | ورحب المشاركون بالتبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني، وشجعوا جميع الذين يرغبون في دعم جهود بناء السلام والاستقرار في أفغانستان على المساهمة في هذه المبادرة الهامة. |
El establecimiento de instituciones nacionales, la constitución del sistema fiscal y económico, así como la ejecución de programas económicos y actividades de reconstrucción son indicadores del avance acelerado que se ha logrado en el Afganistán en los últimos dos años. | UN | وتمثل تنمية المؤسسات الوطنية، والعمل بالنظم الاقتصادية والمالية، وبدء البرامج الاقتصادية وأنشطة التعمير في مجموعها مؤشرات على التقدم السريع المحرز في أفغانستان على امتداد السنتين الماضيتين. |
Nuestra tarea colectiva sigue siendo difícil y urgente, ya que así lo ha demostrado la situación que se ha vivido en el Afganistán en el último año, en particular el empeoramiento de las condiciones de seguridad en muchas partes del país. | UN | ولا تزال مهمتنا الجماعية صعبة وعاجلة، كما أظهرت ذلك التطورات الجارية في أفغانستان على مدار السنة الماضية، بما في ذلك الوضع الأمني المتدهور في أجزاء كثيرة من البلد. |
Las actividades internacionales intensivas realizadas en el Afganistán en el último decenio representan una singular forma de colaboración. | UN | 22 - ويمثل الجهد الدولي المكثف في أفغانستان على مدى العقد الأخير انخراطا فريدا. |
14. Insta a las autoridades afganas a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial ; | UN | ١٤ - تحث السلطات في أفغانستان على مواصلة مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛ |
También hago extensiva mi gratitud a los hombres y mujeres que prestan servicios en la UNAMA y el sistema de las Naciones Unidas en el Afganistán por su dedicación y entrega. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للرجال والنساء العاملين مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وأسرة الأمم المتحدة في أفغانستان على تفانيهم والتزامهم. |
El Departamento de Seguridad está trabajando con los organismos, fondos y programas en el Afganistán para asegurar que están atendiendo a las necesidades observadas dentro de los límites de sus presupuestos. | UN | وتعمل إدارة السلامة والأمن مع الوكالات والصناديق والبرامج في أفغانستان على كفالة معالجة احتياجاتها الخاصة في إطار ميزانيتها. |
Hasta ahora, las actividades en el Afganistán se habían centrado en la atención obstétrica de emergencia en centros especializados. | UN | وذكر أنها ركزت حتى الآن في أفغانستان على رعاية حالات ولادة الطوارئ في المرافق. |
Aliento al equipo de las Naciones Unidas en el país a que colabore con el Gobierno del Afganistán para promover la cesación de esos ataques. | UN | وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, y al personal de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán por sus esfuerzos incansables. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام وممثله الخاص السفير الأخضر الإبراهيمي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان على جهودهم الدؤوبة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad reconocieron el impacto de la situación en el Afganistán sobre los Estados de Asia Central y encomiaron la función del Centro, en cooperación con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, para facilitar la colaboración de los Estados de Asia Central en las actividades internacionales para reconstruir y estabilizar el Afganistán. | UN | وسلم أعضاء المجلس بتأثير الحالة في أفغانستان على دول وسط آسيا، وأثنوا على الدور الذي يؤديه المركز، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، في تيسير مساهمة دول آسيا الوسطى في الجهود الدولية المبذولة في إعادة التعمير وتحقيق الاستقرار في أفغانستان. |