ويكيبيديا

    "في أفغانستان والبلدان المجاورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el Afganistán y los países vecinos
        
    • en el Afganistán y países vecinos
        
    Consideramos que la Misión Especial debe proseguir sus esfuerzos con una intensidad y una imparcialidad aún mayores para hallar una solución política a través del establecimiento y el mantenimiento de contactos con todos los grupos en el Afganistán y los países vecinos. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تواصل هذه البعثة بذل جهودها بمزيد من القوة وعدم التحيز من أجل إيجاد حل سياسي من خلال إقامة اتصالات مع كــل الجماعــات الموجودة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Se indicó que había firmes indicios de un aumento del número de laboratorios clandestinos que funcionaban en el Afganistán y los países vecinos, así como que la heroína manufacturada en esos laboratorios planteaba una amenaza creciente y grave. UN وأشير الى وجود أدلة قوية على ازدياد عدد المختبرات السرية العاملة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، والى أن الهيروين الذي يُصنع في تلك المختبرات يشكل تهديدا متعاظما وخطيرا.
    Actualmente, 154 usuarios activos utilizan el ADAM, accediendo a información sobre 239 proyectos relacionados con la represión del narcotráfico en el Afganistán y los países vecinos. UN ويستفيد من تلك الآلية في الوقت الحاضر 154 مستعملا فاعلا، يمكنهم الاطلاع على معلومات عن 239 مشروعا ذا صلة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En el curso del año se terminó un análisis de la economía del opio en el Afganistán y países vecinos. UN وفي غضون العام، استكمل تحليل أوضح اقتصاديات الأفيون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Asia occidental y central creció en un 20% con el lanzamiento en 2003 de los proyectos en gran escala de aplicación de las leyes en el Afganistán y países vecinos. UN وحقق غرب ووسط آسيا نموا بنسبة 20 في المائة بفضل القيام، في عام 2003، بتنفيذ مشاريع كبرى في مجال إنفاذ القانون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Asimismo, un número importante de prisioneros talibanes han sido puestos en libertad en el Afganistán y países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، أُفرج عن عدد كبير من سجناء طالبان في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    El Equipo de Vigilancia también seguirá trabajando estrechamente con la UNAMA para sacar el máximo partido del régimen de sanciones de la resolución 1267 (1999) en aras a la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán y los países vecinos. UN كما سيواصل فريق الرصد العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لتعظيم مساهمة نظام جزاءات القرار 1267 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    El Equipo de Vigilancia también seguirá trabajando estrechamente con la UNAMA para sacar el máximo partido del régimen de sanciones de la resolución 1988 (2011) en aras de la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán y los países vecinos. UN كما سيواصل فريق الرصد العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    El Equipo de Vigilancia también seguirá trabajando estrechamente con la UNAMA para sacar el máximo partido del régimen de sanciones previsto en la resolución 1988 (2011) en aras de la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán y los países vecinos. UN وسيواصل فريق الرصد أيضاً العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En la reunión los asociados en el Pacto de París pidieron a la ONUDD que preparara un llamamiento urgente a los responsables de políticas, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones pertinentes, los medios de información y demás partes interesadas para que adoptaran medidas que permitieran hacer frente a la inminente catástrofe que la toxicomanía provocará en el Afganistán y los países vecinos. UN وفي الاجتماع، طلب الشركاء في ميثاق باريس إلى المكتب توجيه نداء عاجل إلى مقرري السياسات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية ووسائل الإعلام وغيرها من الجهات المشاركة في التصدي لكارثة الإدمان الوشيكة الحدوث في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Esta Estrategia pretende reducir la oferta, el tráfico y el consumo de opiáceos en el Afganistán y los países vecinos, reforzando en particular la capacidad de los Estados de combatir específicamente las redes de delincuentes que operan en la región, desmantelarlas y decomisar sus recursos financieros. UN وترمي الاستراتيجية إلى خفض عرض المواد الأفيونية والاتجار بها واستهلاكها في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، وخصوصا من خلال تعزيز قدرات الدول على استهداف الشبكات الإجرامية التي تعمل في المنطقة، وتفكيكها ومصادرة مواردها المالية.
    de drogas 50. La Iniciativa del Pacto de París tiene por objeto reducir la oferta, el tráfico y el consumo de opiáceos en el Afganistán y los países vecinos. UN 50- ترمي مبادرة ميثاق باريس إلى الحدّ من الطلب على المواد الأفيونية والاتجار بها واستهلاكها في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    b) Proyectos nacionales de cooperación técnica de la UNODC para apoyar la creación de capacidad nacional en el Afganistán y los países vecinos: todavía estaban por financiarse 50 millones de dólares. UN (ب) مشاريع التعاون التقني الوطنية للمكتب لدعم بناء القدرات الوطنية في أفغانستان والبلدان المجاورة: لا يزال ينقصها مبلغ 50 مليون دولار.
    2. Fortalecer la capacidad de los órganos de aplicación de la ley y los organismos de aduanas en el Afganistán y los países vecinos, incluso mediante la capacitación de sus especialistas en técnicas especiales de investigación, como las entregas vigiladas, relacionadas con la desviación de precursores; UN 2- تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون وسلطات الجمارك في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، بوسائل منها تدريب المختصين لديها على تقنيات التحقيق الخاصة المتعلقة بتسريب السلائف الكيمائية، مثل التسليم المراقَب؛
    14. Se elaborarán otros dos planes de acción: a) uno relativo a la producción de opio en el Afganistán y su tráfico, así como a las corrientes financieras hacia y desde el Afganistán; y b) otro relativo a la lucha contra la adicción a los opiáceos y contra la propagación del VIH/SIDA en el Afganistán y los países vecinos. UN 14- وستُعد خطتا عمل إضافيتان: (أ) إحداهما تخص إنتاج الأفيون الأفغاني المنشأ والاتجار به والتدفقات المالية إلى أفغانستان ومنها؛ و(ب) تخص الأخرى مكافحة تعاطي المواد الأفيونية وانتشار الأيدز وفيروسه في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En el Asia occidental y central aumentó el 20%, al haberse iniciado en 2003 proyectos de reforma a gran escala de los sistemas de aplicación coercitiva de la ley y justicia penal en el Afganistán y países vecinos. UN ونمت قيمة المشاريع في آسيا الغربية والوسطى بنسبة قدرها 20 في المائة إذا ما وُضع في الحسبان في المقام الأول استهلال مشاريع واسعة النطاق في عام 2003 في ميدان انفاذ القانون واصلاح العدالة الجنائية في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En el Asia occidental y central aumentó el 20%, al haberse iniciado en 2003 proyectos de reforma a gran escala de los sistemas de aplicación coercitiva de la ley y justicia penal en el Afganistán y países vecinos. UN وشهدت منطقتا آسيا الغربية والوسطى نموا بنسبة 20 في المائة، إذا ما وُضع في الاعتبار في المقام الأول إطلاق مشاريع لانفاذ القوانين وإصلاح العدالة الجنائية واسعة النطاق في سنة 2003 في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    El Japón, que reconoce el importante papel que desempeña la UNODC, y continúa apoyando sus actividades, contribuyó con la suma de 11,3 millones de dólares EE.UU. en 2010, habiéndose asignado la mayor parte de esa cifra a programas en el Afganistán y países vecinos. UN وتسلم اليابان بالدور الهام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وما برحت تدعم أنشطته، وقدمت في عام 2010 مساهمة قدرها 11.3 من ملايين الدولارات خُصصت غالبيتها لبرامج في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    26. En 2008, los asociados del Pacto de París desarrollarán y examinarán otros dos planes de acción: uno sobre la producción y el tráfico de opio y las corrientes financieras hacia y desde el Afganistán y otro sobre la lucha contra la dependencia de opiáceos y la epidemia de VIH/SIDA en el Afganistán y países vecinos. UN 26- وسيتولى الشركاء في ميثاق باريس في عام 2008 وضع واستعراض خطتي عمل أخريين تتعلق إحداهما بمكافحة إنتاج الأفيون والاتجار به والتدفقات المالية من أفغانستان وإليها، والأخرى بمكافحة إدمان المواد الأفيونية ووباء الأيدز وفيروسه في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    49. Gracias a su programa regional de lucha contra la droga en el Afganistán y países vecinos para el período 2011-2014, la UNODC sigue bregando por lograr una respuesta regional en el Asia occidental y central reuniendo las distintas actividades desarrolladas a nivel nacional en cada uno de los países. UN 49- ويواصل المكتب، من خلال برنامجه الإقليمي لتشجيع جهود مكافحة المخدِّرات في أفغانستان والبلدان المجاورة للفترة 2011-2014، عمله صوب وضع استجابة إقليمية في غرب آسيا ووسطها من خلال توليف أنشطة مختلفة يُضطلع بها على الصعيد الوطني في كل بلد.
    57. Mediante sus programas nacionales y regionales, la UNODC contribuyó a la prevención del consumo de drogas y a los tratamientos de la drogodependencia en más de 50 países, muy en particular en el Afganistán y países vecinos, países de África Oriental, Nigeria y los países de la región andina. UN 57- وقدَّم المكتب الدعم، من خلال برامجه القُطرية والإقليمية، لجهود الوقاية من المخدِّرات والعلاج من الارتهان لها في أكثر من 50 بلداً، لاسيما في أفغانستان والبلدان المجاورة وبلدان شرق أفريقيا ونيجيريا وبلدان منطقة الأنديز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد