ويكيبيديا

    "في أقل البلدان نموا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los países menos adelantados de
        
    • de los países menos adelantados en
        
    • en los países menos adelantados del
        
    • de los países menos adelantados de
        
    • en los países menos adelantados en
        
    • en los PMA en
        
    • a los países menos adelantados de
        
    • por los países menos adelantados en
        
    • para los países menos adelantados de
        
    • en los países menos adelantados para la
        
    En estudios subregionales se examinarán las finanzas para el desarrollo, cuestiones sociales, el desempeño del comercio exterior y la infraestructura económica en los países menos adelantados de las subregiones de la CESPAP. UN وستتناول بعض الدراسات دون اﻹقليمية مسألة تمويل التنمية، والمسائل الاجتماعية، وأداء التجارة الخارجية، والهياكل اﻷساسية الاقتصادية في أقل البلدان نموا في المناطق دون اﻹقليمية التي تغطيها اللجنة.
    Sin embargo, el desarrollo del sector privado en los países menos adelantados de África sigue siendo rudimentario, y muchas empresas operan en el sector no reglamentado de la economía. UN إلا أن تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نموا في أفريقيا لا تزال أولية، حيث يظل عدد كبير من الشركات يعمل في القطاع غير الرسمي.
    14. Acoge con beneplácito la contribución positiva de las organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados en materia de desarrollo socioeconómico; UN " ١٤ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميادين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    15. Acoge con beneplácito la contribución positiva de las organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados en materia de desarrollo socioeconómico; UN ١٥ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميدان التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    En Etiopía se organizó una iniciativa para fomentar la creación de empresas sostenibles en los países menos adelantados del mundo, y se prevén actividades para Angola, Bangladesh, Camboya y Madagascar. UN وشنت في أفريقيا مبادرة لتشجيع التجارة المستدامة في أقل البلدان نموا في العالم، ووضعت خطط للقيام بأنشطة في هذا الصدد في أنغولا وبنغلاديش وكمبوديا ومدغشقر.
    A menudo las microempresas de los países menos adelantados de África en particular no han introducido mejoras tecnológicas. UN وقد عجزت المشاريع الصغيرة جدا في أقل البلدان نموا في أفريقيا بوجه خاص مرارا عن رفع المستوى التكنولوجي لديها.
    El Programa de Acción Industrial sirve de base para el desarrollo y la ejecución de los proyectos y programas de cooperación técnica de la ONUDI en los países menos adelantados en el decenio de 1990. UN واستخدم برنامج العمل الصناعي كأساس لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نموا في التسعينات.
    Análisis de la situación teniendo en cuenta la evolución de la situación socioeconómica en los países menos adelantados de la región UN تحليل الوضع الذي يتناول التطورات الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا في المنطقة
    Los avances logrados en los países menos adelantados de Asia se atribuyeron al crecimiento de la agricultura impulsado por la productividad. UN ويعزى التقدم المحرز في أقل البلدان نموا في آسيا إلى النمو القائم على الإنتاجية في الزراعة.
    El gasto en salud pública es particularmente bajo en los países menos adelantados de la región. UN فالنفقات المخصصة للصحة العامة منخفضة بصورة خاصة في أقل البلدان نموا في المنطقة.
    Por su parte, la CEPA ha seguido examinando en sus reuniones anuales los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en los países menos adelantados de África. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نظرها في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا في أفريقيا خلال الاجتماعات السنوية للجنة.
    Por su parte, la Comisión Económica para África (CEPA) ha seguido examinando en sus reuniones anuales los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en los países menos adelantados de África. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نظرها في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا في أفريقيا خلال الاجتماعات السنوية للجنة.
    15. Acoge con beneplácito la contribución positiva de las organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados en materia de desarrollo socioeconómico; UN ١٥ - ترحب باﻹسهام اﻹيجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميدان التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Su país sigue apoyando plenamente los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados en el marco de la cooperación Sur-Sur y de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ويواصل بلده الدعم الكامل لجهود التنمية في أقل البلدان نموا في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El Programa de Acción de Estambul presenta la visión y la estrategia para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados en la próxima década, con especial atención a la capacidad productiva. UN ويرسم برنامج عمل اسطنبول الرؤية والاستراتيجية اللازمتين لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا في العقد المقبل مع تركيز قوي على القدرة الإنتاجية.
    Se emprendió un estudio de viabilidad para el otro proyecto, el establecimiento y la explotación de centros nacionales de documentación sobre textiles en los países menos adelantados del África occidental. UN وأجريت دراسة جدوى للمشروع اﻵخر - وهو مشروع إنشاء وتشغيل " مكتبات " وطنية للمنسوجات في أقل البلدان نموا في غرب أفريقيا.
    Las evaluaciones realizadas tanto por el Mecanismo de examen entre los propios países africanos como por la Comisión Económica para África revelan una mejora de la gobernanza en los países menos adelantados del continente. UN ويدل الاستعراضان اللذان أجرتهما الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران واللجنة الأفريقية لأفريقيا كلتاهما على تحسن الحكم في أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Las tasas de crecimiento de los países menos adelantados de África y Asia han disminuido a consecuencia de las deficientes condiciones meteorológicas y los efectos de la crisis financiera asiática. UN فقد تناقصت معدلات النمو في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا نتيجة لسوء اﻷحوال الجوية واﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    Esas iniciativas deben aumentarse y su aplicación tiene que ampliarse en beneficio de las personas desfavorecidas de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico. UN ويجب توسيع نطاق هذه المبادرات، ويحتاج تنفيذها إلى مزيد من التوسع لتصل إلى الأشخاص المحرومين في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ.
    La mundialización y la liberalización han revelado nuevas deficiencias de la oferta en estos países y han añadido dimensiones nuevas a las tradicionales en los países menos adelantados en el momento en que éstos tratan de ajustarse a un medio internacional nuevo y más competitivo. UN وكشفت عمليتا العولمة وتخفيف القيود عن معوقات إضافية من ناحية العرض، وأضافتا أبعادا جديدة إلى المعوقات التقليدية في أقل البلدان نموا في الوقت الذي تحاول فيه هذه البلدان أن تتكيف مع البيئة الدولية الجديدة اﻷكثر اتساما بطابع التنافس.
    No obstante, en términos del número total de personas afectadas por la desnutrición, el hambre aún persiste y se estima que 252 millones de personas vivían con hambre en los países menos adelantados en el período 20112013. UN أما فيما يخص الأعداد المطلقة للأشخاص المتضررين من نقص التغذية، فلا يزال الجوع منتشرا على نطاق واسع، حيث عانى منه نحو 252 مليون شخص في أقل البلدان نموا في الفترة 2011-2013.
    Se ha reconocido la dificultad de establecer una relación causal entre el Programa de Acción y cualquier progreso social o económico que se haya logrado en los PMA en los ámbitos relacionados que abarca el Programa. UN وهناك اعتراف بصعوبة إقامة علاقة سببية بين برنامج العمل وأي تقدم اجتماعي أو اقتصادي تحقق في أقل البلدان نموا في المجالات ذات الصلة التي يتناولها برنامج العمل.
    Los mayores porcentajes de personas desnutridas correspondieron a los países menos adelantados de África, mientras que los países menos adelantados de Asia y el Pacífico en general registraron una prevalencia de la malnutrición relativamente moderada. UN وتبيّن أن أعلى نسب ممّن يعانون من نقص التغذية توجد في أقل البلدان نموا في أفريقيا، في حين كانت معدلات انتشار نقص التغذية المسجلة في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ معدلات متواضعة نسبيا عموما.
    Los desalentadores resultados obtenidos por los países menos adelantados en cada uno de los subperíodos (1971-1980, 1981-1990 y 1991-1995) se contraponen a los del conjunto de países en desarrollo de ingresos bajos, en los que el producto per cápita se incrementó durante el período a un ritmo superior al de los demás grupos de ingresos. UN ويتناقض بشكل ملحوظ اﻷداء الضعيف في أقل البلدان نموا في كل فترة من الفترات الفرعية )١٩٧١-١٩٨٠ و ١٩٨١-١٩٩٠ و ١٩٩١-١٩٩٥( مع أداء البلدان النامية ذات الدخل المنخفض ككل، التي زادت سرعة نمو الناتج للفرد فيها على مدار المدة بل نما بشكل أسرع من جميع فئات الدخل اﻷخرى.
    Por ejemplo, si bien en el período comprendido entre 1999 y 2003 el promedio de asistencia per cápita para los países árabes se elevó de 19,4 dólares a 27,8 dólares, en 2003 el promedio para los países menos adelantados de la región sólo fue de 20,8 dólares. UN فبينما ارتفع متوسط نصيب الفرد من المعونة في الدول العربية من 4‚19 دولارا إلى 8‚27 دولارا على مدى الفترة الممتدة من 1999 إلى 2003، لم يتجاوز ذلك المتوسط في أقل البلدان نموا في المنطقة 8‚20 دولارا في عام 2003.
    b) Un oficial de asuntos sociales, de categoría P-3, para desempeñar funciones de coordinación para la aplicación del Programa de Acción a nivel de los países y prestar apoyo a los centros nacionales de coordinación y a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los países menos adelantados para la aplicación del Programa de Acción; UN (ب) موظف شؤون اجتماعية واحد برتبة ف-3 ليكون منسق تنفيذ برنامج العمل على الصعيد القطري، ويقدم الدعم لمراكز التنسيق الوطنية ويساند المنسقين المقيمين للأمم المتحدة في أقل البلدان نموا في تنفيذ برنامج العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد