ويكيبيديا

    "في أقل المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las regiones menos
        
    • en las zonas menos
        
    • en las zonas más
        
    • en los distritos con
        
    • las áreas menos
        
    Actualmente la población mundial rebasa los 5.500 millones de personas, de las cuales aproximadamente el 80% vive en las regiones menos adelantadas. UN وفي الوقت الراهن، يتجاوز سكان العالم ٥,٥ بليون نسمة، ويعيش ما يقرب من ٨٠ في المائة منهم في أقل المناطق نموا.
    Hoy en día, 4.500 millones de personas, es decir, casi el 80% de la población total, viven en las regiones menos desarrolladas del mundo. UN ففي الوقت الراهن يعيش ٤ بلايين ونصف بليون نسمة، أي زهاء ٨٠ في المائة من سكان العالم في أقل المناطق نموا من العالم.
    Hoy en día, 4.500 millones de personas, es decir, casi el 80% de la población total, viven en las regiones menos desarrolladas del mundo. UN ففي الوقت الراهن يعيش ٤ بلايين ونصف بليون نسمة، أي زهاء ٨٠ في المائة من سكان العالم في أقل المناطق نموا من العالم.
    Sin embargo, en las zonas menos seguras, la limitada capacidad de infantería sigue dedicándose principalmente a tareas de protección de la fuerza y escolta. UN ومع ذلك، في أقل المناطق أمنا، فإن قدرات المشاة المحدودة تظل تستنزفها بقدر كبير مهام الحماية والحراسة التي توفرها القوة.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) mantiene sus actividades dirigidas a alimentar a unos 330.000 alumnos de escuelas primarias y secundarias que viven en las zonas más inseguras del norte, el noreste, el oeste y Artibonite. UN 52 - ويواصل برنامج الأغذية العالمي أنشطته من أجل تغذية ما يقرب من 000 330 من طلاب المدارس الابتدائية والثانوية في أقل المناطق أمناً في الشمال والشمال الشرقي والغرب وأورتيبونيت.
    Muchos países, en su mayoría de África, habían aumentado la cobertura de la inmunización sistemática en los distritos con peores resultados. UN وأحرز الكثير من البلدان، أكثرها في أفريقيا، تقدما نحو زيادة التغطية بخدمات التحصين الروتينية في أقل المناطق أداء.
    Este rápido incremento fue motivado por un acusado descenso de la mortalidad, especialmente en las regiones menos adelantadas. UN وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا.
    A pesar de la disminución de las tasas de crecimiento de la población infantil, el número de niños sigue aumentando en las regiones menos desarrolladas. UN وبالرغم من تراجع معدلات النمو بين الأطفال، إلا أنهم يتكاثرون في أقل المناطق نموا.
    El poder transformador de la urbanización es evidente incluso en las regiones menos urbanizadas del mundo: África y Asia y el Pacífico. UN 15 - وقوة التحضُّر التحويلية ظاهرة حتى في أقل المناطق تحضُّراً في العالم: أي أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Por otra parte, la migración internacional redujo ligeramente (en un 3%) la tasa de crecimiento total de la población en las regiones menos desarrolladas. UN ومن ناحية أخرى، أدت الهجرة الدولية إلى خفض معدل النمو الكلي للسكان بصورة طفيفة في أقل المناطق اﻹقليمية نموا بنسبة ٣ في المائة.
    Las regiones más desarrollas atraen a migrantes internacionales de sexo femenino y masculino en aproximadamente la misma proporción, mientras que en las regiones menos desarrolladas el número de migrantes varones supera claramente al de las mujeres. UN وتجذب المناطق اﻷكثر تقدما المهاجرين والمهاجرات الدوليين بأعداد متساوية تقريبا، بينما يفوق عدد المهاجرين بوضوح في أقل المناطق نموا عدد المهاجرات.
    Al mismo tiempo, la mayoría de las mujeres (y de los hombres) migrantes, aproximadamente 30 millones en 1990, viven en las regiones menos adelantadas. UN وفي نفس الوقت، تعيش أغلبية المهاجرات )وكذلك المهاجرين( - نحو ٣٠ مليونا في عام ١٩٩٠ - في أقل المناطق نموا.
    en las regiones menos adelantadas, el nivel medio de utilización de métodos anticonceptivos actualmente es de 60% en Asia, 66% en América Latina y el Caribe y cerca del 20% en África. UN ويبلغ متوسط مستوى الاستعمال الحالي لوسائل منع الحمل في أقل المناطق نموا ٦٠ في المائة في آسيا و ٦٦ في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحوالي ٢٠ في المائة في أفريقيا.
    Si bien el porcentaje de personas de edad es actualmente mucho más elevado en el mundo desarrollado que en las regiones menos desarrolladas, el ritmo del envejecimiento en las regiones menos desarrolladas es más veloz y la transición de la estructura de la juventud a la de la edad avanzada es más rápida. UN ورغم أن نسبة المسنين في الوقت الحاضر في المناطق المتقدمة النمو أعلى من نسبتها في المناطق الأقل نموا، فإن التقدم في العمر في أقل المناطق نموا أسرع، كما أن تحولهم من حالة الشباب إلى حالة الشيخوخة أسرع.
    i) La celebración de reuniones a las que asistan los interesados directos y la participación en ellas para someter a examen medidas que contribuyan a reducir la pobreza mediante el suministro de servicios de energía en las regiones menos adelantadas y para recomendar medidas idóneas; UN `1` عقد اجتماعات لأصحاب المصلحة، والمشاركة فيها، لمناقشة تدابير للمساعدة في تخفيف حدة الفقر عن طريق توفير خدمات الطاقة في أقل المناطق نموا، والتوصية باتخاذ إجراءات مناسبة؛
    Suele ser el primero en responder a las crisis en las regiones menos seguras, y el que permanece hasta el último momento, mucho después de que los recursos financieros se han agotado. UN وكثيرا ما يكونون الأسبق إلى الاستجابة لأزمة من الأزمات في أقل المناطق أمانا، وآخر من يبقى فيها، بعد انحسار الموارد المالية بزمن طويل.
    90. Desde 1975 la tasa de crecimiento anual en las regiones menos desarrolladas ha disminuido ligeramente, pues pasó del 2,38% en 1970-1975 al 2,01% en 1990-1995. UN ٩٠ - ومنذ عام ١٩٧٥ انخفض معدل الزيادة السنوي في أقل المناطق نموا انخفاضا طفيفا، من ٢,٣٨ في المائة في الفترة ١٩٧٥-١٩٧٠ الى ٢,٠١ في المائة في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٠.
    Concern Worldwide es una organización aconfesional de voluntarios comprometida con el socorro, la asistencia y el adelanto de las poblaciones necesitadas en las zonas menos desarrolladas del mundo y concentra su labor en las personas más pobres de los países en que está presente. UN مؤسسة الشواغل العالمية هي منظمة لا طائفية تطوعية ملتزمة بتقديم الإغاثة والمساعدة وتحقيق التقدم للشعوب المحتاجة في أقل المناطق نموا في العالم، وهي تركز على أشد الناس فقرا في البلدان التي تعمل فيها.
    g) Garantice que todas las niñas y niños, vivan donde vivan, hasta en las zonas menos desarrolladas, tengan las mismas oportunidades educacionales; UN (ز) أن تضمن لجميع الفتيات والأولاد أينما يعيشون، بما في ذلك في أقل المناطق نمواً، فرصا تعليمية متكافئة؛
    Con ello aumentaría la representación en las zonas más inestables y, por lo tanto, mejoraría la capacidad de la Dependencia para vigilar, verificar y denunciar las violaciones e informar sobre ellas. UN ومن شأن هذا الأمر أن يزيد التمثيل في أقل المناطق استقرارا، الأمر الذي يؤدي إلى تحسين قدرة البعثة على رصد الانتهاكات والتحقق منها والإبلاغ عنها والدعوة بشأنها.
    Con frecuencia ese personal es el primero en responder a las crisis en las zonas más inseguras y es el último que abandona dichas zonas, mucho después de que los recursos financieros han comenzado a disminuir. UN وكثيرا ما يكونون الأسبق إلى الاستجابة للأزمات في أقل المناطق أمانا، وآخر من يبقى فيها- بعد انحسار الموارد المالية بزمن طويل.
    Muchos países, en su mayoría de África, habían aumentado la cobertura de la inmunización sistemática en los distritos con peores resultados. UN وأحرز الكثير من البلدان، أكثرها في أفريقيا، تقدما نحو زيادة خدمات التحصين الروتينية في أقل المناطق أداء.
    a) Vele por que todos los niños y niñas, especialmente estas últimas, dondequiera que vivan, incluidas las áreas menos desarrolladas, tengan igual acceso a las oportunidades educativas; UN (أ) أن تضمن لجميع الأطفال، حيثما كانوا يعيشون، بما في ذلك في أقل المناطق نمواً، فرصا تعليمية متكافـئة، وبخاصة للفتيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد