ويكيبيديا

    "في أكبر عدد ممكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mayor número posible
        
    • del mayor número posible
        
    • la mayor cantidad posible
        
    • prontamente la más amplia
        
    Deberían adoptarse iniciativas en el mayor número posible de países para crear grupos de tareas y comisiones nacionales en que participen las organizaciones no gubernamentales. UN وإنه ينبغي اتخاذ مبادرات في أكبر عدد ممكن من البلدان ﻹنشاء أفرقة عمل ولجان وطنية بهدف إشراك المنظمات غير الحكومية.
    Se pide a las delegaciones que presenten una versión electrónica en el mayor número posible de idiomas del texto de las declaraciones oficiales que vayan a formular en el plenario del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN يرجى من الوفود تقديم نسخة إلكترونية من نصوص بياناتها الرسمية التي ستلقى في الجلسة العامة للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، وذلك في أكبر عدد ممكن من اللغات.
    Se pide a las delegaciones que presenten una versión electrónica en el mayor número posible de idiomas del texto de las declaraciones oficiales que vayan a formular en el plenario del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN يرجى من الوفود تقديم نسخة إلكترونية من نصوص بياناتها الرسمية التي ستلقى في الجلسة العامة للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، وذلك في أكبر عدد ممكن من اللغات.
    El objetivo es capacitar al personal del mayor número posible de países, de modo que en cada país se cuente con una persona clave responsable de reunir los datos y de mantener una base relacional de subdatos que pueda transmitirse a la base principal en la sede del proyecto. UN والهدف المحدد لهذه الخطة هو تدريب الموظفين الوطنيين في أكبر عدد ممكن من البلدان كي يتوفر في نهاية المطاف شخص رئيسي في كل بلد، يكون مسؤولا عن جمع البيانات والاحتفاظ بقاعدة بيانات فرعية ارتباطية يمكن نقلها بعد ذلك إلى قاعدة البيانات الرئيسية في مقر المشروع.
    Procuré participar en la mayor cantidad posible de actividades, a saber: UN وقد التزمتُ بالمشاركة في أكبر عدد ممكن من تلك الأنشطة، كما يلي:
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وأوصت الجمعية العامة آنذاك الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح موقعة عليها، وكذلك الدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كــل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعة تطبيق المعاهدة في أكبر عدد ممكن منها )القرار ٢٢٨٦ )د - ٢٢((.
    Se pide a las delegaciones que presenten una versión electrónica en el mayor número posible de idiomas del texto de las declaraciones oficiales que vayan a formular en el plenario del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN يرجى من الوفود تقديم نسخة إلكترونية من نصوص بياناتها الرسمية التي ستلقى في الجلسة العامة للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، وذلك في أكبر عدد ممكن من اللغات.
    5. Salvaguardar el patrimonio lingüístico de la humanidad y apoyar la expresión, la creación y la difusión en el mayor número posible de lenguas. UN 5 - حماية تراث الإنسانية اللغوي ودعم التعبير والإبداع والنشر في أكبر عدد ممكن من اللغات.
    Dada la pluralidad de organizaciones provinciales, municipales y comunitarias que proporcionan vivienda subvencionada, muchas personas que buscan este tipo de alojamiento se inscriben en el mayor número posible de listas. UN فبالنظر إلى تعدد المنظمات التي تقدم المساعدة في مجال السكن على صعيد المقاطعات والبلديات والأحياء، يسجل العديد ممن يرغبون في الاستفادة من هذه الخدمة أسماءهم في أكبر عدد ممكن من القوائم.
    Poder desempeñarme como el principal diplomático en representación de mi país en el mayor número posible de países y conocer el mayor número de culturas y civilizaciones posible Experiencia UN أن أتمكن من العمل في أعلى منصب دبلوماسي لأمثل بلدي في أكبر عدد ممكن من البلدان وللتعرف على أكبر عدد ممكن من الثقافات والحضارات
    El segundo párrafo de dicha recomendación, referente al párrafo 1) del artículo VII, parece estar en consonancia con la finalidad de la Convención, que es promover la ejecución de las sentencias en el mayor número posible de casos. UN وتبدو الفقرة الثانية من التوصية المذكورة، التي تتعلق بالفقرة 1 من المادة السابعة، متّسقة مع غرض الاتفاقية المتمثل في تشجيع إنفاذ قرارات التحكيم في أكبر عدد ممكن من الحالات.
    26. No obstante, lo primordial es que se considera correcta la incorporación de los derechos de las personas con discapacidad en el mayor número posible de leyes. UN 26- بيد أن إدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أكبر عدد ممكن من القوانين المختلفة يُعدّ أمراً صحيحاً بصورة رئيسية.
    Compartir infraestructura, comunicaciones y logística ha producido ahorros y también ha permitido a los oficiales de asuntos civiles trabajar en estrecha vinculación con sus colegas de la IPTF a nivel operacional y establecer contactos con las autoridades y los dirigentes locales en el mayor número posible de localidades. UN وقد أسفر هذا عن وفورات في الهياكل اﻷساسية والاتصالات والسوقيات المتقاسمة. ومكﱠن هذا أيضا موظفي الشؤون المدنية من العمل في تعاون وثيق مع زملائهم من قوة عمل الشرطة الدولية على المستوى التنفيذي ومن إقامة اتصالات مع السلطات المحلية والقادة المحليين في أكبر عدد ممكن من المواقع.
    Por su parte, los miembros del Comité de Transporte Marítimo trabajarán activamente por medio de otros foros, como los diversos acuerdos regionales y memorandos de entendimiento sobre supervisión por el Estado del puerto para alentar la difusión de una cultura de seguridad y la toma de conciencia en materia de protección del medio ambiente en el mayor número posible de jurisdicciones. UN وستعمل الدول الأعضاء في لجنة النقل البحري، من جانبها، بشكل فعلي من خلال المحافل الأخرى، من قبيل مختلف مذكرات التفاهم والاتفاقات الإقليمية لمراقبة دول الميناء، على تشجيع القيام على نطاق واسع بإقامة ثقافة للسلام وخلق ضمير بيئي في أكبر عدد ممكن من مناطق الاختصاص.
    179. En Flandes no se realizan encuestas específicas sobre la discapacidad, pero para colmar este vacío se prevén preguntas sobre el tema en el mayor número posible de los estudios de otro tipo. UN 179- ولا تجرى دراسات استقصائية متمايزة بشأن الإعاقة في فلندرا إلا أن المسائل المتصلة بالإعاقة تطرح في أكبر عدد ممكن من الدراسات الأخرى لسد هذه الثغرة.
    El propósito es capacitar a personal nacional del mayor número posible de países posible, con el objetivo final de disponer en cada país de una persona responsable de la recopilación de los datos y del mantenimiento de una base parcial de datos relacional que pueda transmitirse a la base de datos principal mantenida en la sede del proyecto. UN ويكمن الهدف في تدريب الموظفين المحليين في أكبر عدد ممكن من البلدان على نحو يفضي إلى إفراد شخص في كل بلد يكون مسؤولا بصفة رئيسية عن جمع البيانات وتشغيل قاعدة بيانات فرعية متصلة مباشرة بالقاعدة الأم في مقر المشروع.
    A fin de que la Comisión pueda dedicar el tiempo necesario a las cuestiones presupuestarias, es preciso que el examen del mayor número posible de los otros temas del programa se lleve a cabo desde ese momento hasta finales del mes de octubre. UN وحتى يتسنى للجنة أن تكرس الوقت اللازم لمسائل الميزانية، فهي تتوقع الفراغ من النظر في أكبر عدد ممكن من بنود جدول الأعمال بحلول نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    En sus observaciones finales anteriores, el Comité pidió al Gobierno que en su informe siguiente facilitara más información y datos sobre la situación de las mujeres del mayor número posible de los 135 grupos étnicos minoritarios y sobre las medidas que hubiera adoptado para proteger y asegurar sus derechos humanos con arreglo a la Convención. UN 27 - طلبت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، من الحكومة أن تضمن تقريرها التالي المزيد من المعلومات والبيانات بشأن حالة المرأة في أكبر عدد ممكن من مجموعاتها من الأقليات العرقية التي يبلغ عددها 135 مجموعة وبشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية حقوق الإنسان وفقا للاتفاقية.
    La Misión está adoptando mecanismos para que el personal participe en la mayor cantidad posible de programas de formación de formadores, como una de las formas de reducir los costos de viajes y capacitación. UN تعمل البعثة على وضع آليات تمكن الموظفين من المشاركة في أكبر عدد ممكن من برامج تدريب المدربين لتخفيض تكاليف السفر والتدريب.
    Para que la mayor cantidad posible de regiones del país se beneficie de este tipo de servicios se establecerán centros similares en las provincias septentrionales y meridionales (concretamente en Irbid, el Karak y Aqaba). UN ولتحقيق الهدف من الاستفادة من هذه الخدمة في أكبر عدد ممكن من مناطق المملكة؛ فسيتم إنشاء مراكز في محافظات الشمال والجنوب، وذلك من خلال إنشاء مراكز في كل من اربد والكرك والعقبة.
    También es necesario que la mayor cantidad posible de países donantes se decidan a dar prioridad de forma más clara a los países de renta baja en las actividades, financiadas con cargo a fondos fiduciarios bilaterales o multilaterales, que exigen un apoyo intensivo al desarrollo de los recursos humanos y al fomento de las instituciones. UN كما أن هناك حاجة، في أكبر عدد ممكن من البلدان المانحة، إلى اعطاء أولوية أكثر وضوحاً للبلدان المنخفضة الدخل في اﻷنشطة المموﱠلة من صناديق استئمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف والتي تتطلب دعماً مكثفاً لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات.
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وأوصت الجمعية العامة آنذاك الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح موقعة عليها، وكذلك الدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كــل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعة تطبيق المعاهدة في أكبر عدد ممكن منها )القرار ٢٢٨٦ )د - ٢٢((.
    La Asamblea encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وأوصت الجمعية العامة آنذاك الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة لها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعة تطبيق المعاهدة في أكبر عدد ممكن منها )القرار ٢٢٨٦ )د - ٢٢((.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد