| A partir de la fecha se ha constatado su progresivo acatamiento, subsistiendo casos aislados en Alta Verapaz, Santa Rosa y Jutiapa. | UN | ولوحظ منذ ذلك التاريخ سريان ذلك القرار تدريجيا وأنه لم تبق سوى حالات منعزلة في ألتا فيراباس وسانتا روسا وخوتيابا. |
| Un miembro del equipo de antropología forense y un estudiante recibieron varias llamadas telefónicas en las cuales les amenazaban de muerte si no abandonaban sus actividades en las exhumaciones de cementerios clandestinos en Alta Verapaz y Sololá. | UN | فقد تلقى أحد أعضاء فريق الطب الشرعي وأحد الطلاب عدة مكالمات هاتفية تهددهما بالقتل إذا لم يكفا عن استخراج الجثث من المقابر السرية في ألتا فيراباس وسولولا. |
| 26. La Alta Comisionada observó que se habían declarado dos estados de emergencia en Alta Verapaz y el Petén en 2010 y 2011. | UN | 26- وأشارت المفوضة السامية إلى إعلان حالتين للطوارئ في ألتا فيراباز وإل بيتين في عامي 2010 و2011. |
| Por su parte, el 15 de abril de 1994, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura solicitó al Gobierno información sobre el caso de Gilberto Moral Caañ, sindicalista detenido por el ejército en Alta Verapaz diez días antes. | UN | ومن جهته، طلب المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة التعذيب، في ٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، معلومات من الحكومة حول قضية خيلبرتو مورال كان، وهو نقابي احتجزه الجيش في ألتا فيراباز قبل عشرة أيام. |
| 2. Toma nota con aprecio del documento final de la Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas, que se celebró en Alta (Noruega) del 10 al 12 de junio de 2013 en el marco del proceso preparatorio para la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los Pueblos Indígenas; | UN | " 2 - تحيط علما مع التقدير بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013؛ |
| Los Ministros también tomaron nota del documento final de la Conferencia Preparatoria de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, celebrada del 10 al 12 de junio de 2013 en Alta (Noruega). | UN | وكذلك أحاط الوزراء علما بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013. |
| Las contribuciones financieras al Consejo Circumpolar Inuit, así como a la organización indígena de apoyo Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas, harán posible, entre otras cosas, la convocatoria de la conferencia mundial indígena preparatoria sobre la Conferencia Mundial, que se celebrará en Alta (Noruega) en junio de 2013. | UN | وستمكّن التبرعات المالية المقدمة إلى مجلس الإنويت القطبي والفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية وهو منظمة دعم الشعوب الأصلية، في جملة أمور، من عقد المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية بشأن المؤتمر العالمي المقرر عقده في ألتا بالنرويج في حزيران/يونيه عام 2013. |
| Acogemos con beneplácito los procesos preparatorios de los pueblos indígenas para la Conferencia Mundial, incluida la Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas que se celebró en Alta (Noruega) en junio de 2013. | UN | 2 - وننوه بعمليات الشعوب الأصلية التحضيرية للمؤتمر العالمي، ومنها مؤتمر الشعوب الأصلية التحضيري العالمي المعقود في ألتا بالنرويج في حزيران/يونيه 2013. |
| El Consejo formó parte, en representación propia y de Australia, de la delegación que asistió a la conferencia preparatoria organizada por el Parlamento sami en Alta (Noruega), en junio de 2013. | UN | وكانت المنظمة جزءا من الوفد الذي مثّلها هي وأستراليا في المؤتمر التحضيري الذي استضافه البرلمان الصامي في ألتا بالنرويج في حزيران/يونيه 2013. |
| Hubo una gran tormenta en Alta. | Open Subtitles | "لقد بذلت الكثير في "ألتا |
| a) Héctor Eduardo Pedrera Miranda fue detenido el 16 de septiembre de 1993 a la salida de su domicilio en Alta Habana y conducido al sector de la Policía Nacional Revolucionaria. | UN | )أ( هيكتور إدواردو بدريرا ميراندا: احتُجز في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عند خروجه من مسكنه في ألتا هافانا واقتيد إلى المكتب المحلي للشرطة الوطنية الثورية. |
| a) Héctor Eduardo Pedrera Miranda fue detenido el 16 de septiembre de 1993 a la salida de su domicilio en Alta Habana y conducido al sector de la Policía Nacional Revolucionaria. | UN | )أ( هيكتور إدواردو بدريرا ميراندا: احتُجز في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عند خروجه من مسكنه في ألتا هافانا واقتيد إلى المكتب المحلي للشرطة الوطنية الثورية. |
| Se formaron, en coordinación con la Escuela de Educación Continua y Proyecto Calidad en Salud/AID, 54 auxiliares de Enfermería calificada en atención materno neonatal en cada jurisdicción, beneficiando a 540 mil habitantes en Alta Verapaz, Sololá, Quiché, Totonicapán, Chimaltenango, Sacatepéquez y Huehuetenango. | UN | وبالتنسيق مع مدرسة التعليم المستمر ومشروع نوعية الصحة/AID، جرى تدريب 54 من الممرضين المساعدين المؤهلين على رعاية الأم والمولود في كل منطقة، واستفاد من ذلك 540 ألف نسمة في ألتا فيراباس، وسولولا، وكيتشه، وتوتونيكابان، وتشيمالتينانغو، وساكاتيبيكيس، وأويويتينانغو. |
| 33. El Copresidente del Grupo Coordinador Global Indígena, Ghazali Ohorella, hizo una reseña general de la participación de los pueblos indígenas en el proceso que condujo a la Conferencia Preparatoria Global Indígena celebrada en Alta (Noruega), y reconoció las contribuciones de los miembros del Mecanismo de expertos, cuyos conocimientos especializados habían ayudado a la creación de consenso durante la reunión. | UN | 33- وقدم غزالي أوهوريلا، الرئيس المشارك لفريق التنسيق العالمي للشعوب الأصلية، لمحة عامة عن مشاركة تلك الشعوب التي سبقت عقد مؤتمر الشعوب الأصلية العالمي التحضيري في ألتا بالنرويج، وأقر بإسهامات أعضاء آلية الخبراء الذين ساعدوا بخبراتهم في بناء توافق الآراء أثناء الاجتماع. |
| El Foro Permanente acoge con satisfacción la organización por el Parlamento saami de Noruega de la Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas, que se celebró en Alta (Noruega) del 10 al 12 de junio de 2013 en el marco del proceso preparatorio para la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. | UN | ٥٣ - ويُرحِّب المنتدى الدائم بتنظيم برلمان الصاميين النرويجي مؤتمر الشعوب الأصلية العالمي التحضيري لعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، الذي انتظم في ألتا بالنرويج خلال الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013. |
| Posteriormente, se celebraron varias reuniones regionales y nacionales, cuyos resultados contribuyeron a la Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas, que se celebró en Alta (Noruega) del 10 al 12 de junio de 2013 en el marco del proceso preparatorio para la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los Pueblos Indígenas. | UN | ثم عُقدت مجموعة من الاجتماعات الإقليمية والوطنية صبّت محصلتها في المؤتمر العالمي التمهيدي للشعوب الأصلية للتحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، الذي عُقد في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013. |
| El Foro Permanente acoge con beneplácito la organización por el Parlamento Sami de Noruega de la Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas para la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, celebrada del 10 al 12 de junio de 2013 en Alta (Noruega). | UN | 3 - ويُرحِّب المنتدى بتنظيم برلمان الصاميين النرويجي لمؤتمر الشعوب الأصلية العالمي التحضيري لعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، الذي انتظم في ألتا بالنرويج خلال الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه. |
| En las elecciones de 1999 el voto de las mujeres fue de46.8% en el Departamento de Guatemala que es el más alto porcentaje, le siguen departamentos de Zacapa, Escuintla y Jutiapa con alrededor de 40% y el menor porcentaje se obtuvo en Alta Verapaz con 18.4%. | UN | وفي انتخابات عام 1999، مثلت المرأة 46.8 في المائة من الناخبين في محافظة غواتيمالا وهي أعلى نسبة مئوية؛ كما سجلت نسب مئوية تقارب 40 في المائة في المناطق الإدارية لزاكابا، وأسكوينتلا وخوتيابا، ولوحظ أن أقل نسبة مئوية سجلت في ألتا فيراباز، 18.4 في المائة(). |
| La oficina del ACNUDH en Guatemala observó actos incompatibles con las normas de derechos humanos en los desalojos llevados a cabo en Alta Verapaz, Retalhuleu y Petén, y recomendó que se declarara una moratoria sobre los desalojos hasta que se garantizara el debido proceso. | UN | ولاحظ المكتب التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا اتباع إجراءات لا تتسق مع معايير حقوق الإنسان أثناء عمليات الإجلاء التي تمت في ألتا فيراباز وريتالهوليو وإل بيتين (146)، وأوصى بوقف اختياري لجميع عمليات الإجلاء إلى حين العمل بالإجراءات القانونية الواجبة(147). |
| 46. El Programa prestó asistencia consultiva y apoyo financiero a la Sociedad de Especialistas Latinoamericanos en Percepción Remota y Sistemas de Información Espaciales (SELPER) y la Universidad Nacional de Luján (Argentina) para organizar las VIII Jornadas de Educación en Percepción Remota en el Ámbito del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), que se celebraron en Alta Gracia (Argentina) del 13 al 16 de noviembre de 2011. | UN | 46- ووفّر البرنامج لجمعية اختصاصيي الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الفضائية في أمريكا اللاتينية وللجامعة الوطنية في لوجان، الأرجنتين، المساعدة الاستشارية والدعم المالي المطلوبين لتنظيم الدورة الثامنة لأيام التعليم حول الاستشعار الفضائي عن بُعد في إقليم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور)، التي عُقدت في ألتا غراسيا، الأرجنتين، من 13 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |