ويكيبيديا

    "في ألما آتا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Almaty
        
    • en Alma Ata
        
    • en Alma-Ata
        
    Además, recientemente, se realizó en Almaty la primera exposición aeroespacial internacional " AEROSPACE-94 " . UN وأقيم في ألما آتا مؤخرا المعرض الفضائي الدولي اﻷول، الفضاء الخارجي لعام ١٩٩٤.
    Además, se propone la creación de una oficina subregional para el Asia central, ubicada en Almaty (Kazajstán). UN وإضافة إلى ذلك يُقترح إنشاء مكتب دون إقليمي لآسيا الوسطى يكون موقعه في ألما آتا بكازاخستان.
    En julio de 1995, se celebró en Almaty una reunión del Grupo de Expertos de Alto Nivel en que se trató la aplicación del plan básico. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ عُقد في ألما آتا اجتماع لفريق خبراء رفيع المستوى معني بتنفيذ الخطة العامــة.
    Como se pidió en la Conferencia Internacional sobre la Atención Primaria de la Salud, celebrada en Alma Ata en 1978, para el año 2000 los servicios de atención primaria de la salud deberían estar a disposición de todos. UN وعلــى النحــو الذي دعي إليه في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا في ١٩٧٨ ينبغي لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية أن تصبح متاحة بشكل شامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Mar Caspio, aprobada en Alma-Ata el 27 de abril de 1996 UN الصادر في ألما آتا في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    91. En una reunión copatrocinada por la CEPE que se celebró en Almaty en la primavera de 2005 para examinar este asunto se impartieron orientaciones para la labor futura. UN 91 - وشاركت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عقد اجتماع في ألما آتا في ربيع عام 2005 يناقش هذه المسألة، وقدمت خلال الاجتماع توجيهات للأعمال المقبلة.
    Desearía expresar mi reconocimiento por la importante función desempeñada por los países observadores y las organizaciones internacionales durante la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas celebradas en Almaty y la cumbre de Kabul, y en particular, a los Presidentes Nursultan A. Nazarbaev, de Kazakstán y Burhanuddin Rabbani, del Afganistán. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدور الهام الذي اضطلعت به البلدان والمنظمات الدولية المراقبة خلال الجولة الرابعة للمباحثات بين الطرفين الطاجيكيين في ألما آتا وقمة كابول، وبصفة خاصة تقديري لرئيس كازاخستان نازرباييف نور سلطان ورئيس أفغانستان برهان الدين رباني.
    En una reunión de los Ministros de Transporte de la OCE, celebrada en Almaty en octubre de 1993, se adoptó un plan básico de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. Entre las metas y objetivos del plan se encuentran los siguientes: UN وفي اجتماع لوزراء النقل في بلدان المنظمة، عُقد في ألما آتا في تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اعتمدت خطة عامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي تتضمن اﻷهداف الرئيسية التالية:
    - Acuerdo de cooperación entre los Ministerios del Interior de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la delincuencia (firmado en Almaty el 24 de abril de 1992); UN - اتفاق التعاون بين وزارات داخلية دول الرابطة في مجال مكافحة الجريمة (الموقَّع في ألما آتا في 24 نيسان/أبريل 1992)؛
    El 21 de diciembre de 1991, en Almaty, se firmó el Protocolo del Acuerdo, en el que las partes subrayaron que formaban en pie de igualdad la Comunidad de Estados Independientes. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1991، تمّ في ألما آتا توقيع بروتوكول لهذا الاتفاق أكدت فيه الأطراف أنها تشكّل، على قدم المساواة، رابطة للدول المستقلة.
    Al dar acogida a los participantes en una conferencia internacional sobre la prórroga del TNP, celebrada en Almaty el 10 de octubre pasado, el Presidente Nazarbayev afirmó que Kazajstán continuaría haciendo todo lo posible para impedir la proliferación de las armas nucleares en el planeta, un aumento de su poder destructivo o el fortalecimiento del potencial nuclear. UN ولقد ذكر الرئيس نزار باييف لدى ترحيبه بالمشاركين في مؤتمر دولي بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار عقد في ألما آتا يوم ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي، بأن كازاخستان ستستمر في بذل كل ما لديها من قوة من أجل عدم السماح بانتشار اﻷسلحة النووية على الكوكب أو بزيادة قوتها التدميرية، أو بتعزيز القدرة النووية.
    Aunque observo con satisfacción que se ha logrado reasentar en forma satisfactoria a la gran mayoría de las personas internamente desplazadas y a los refugiados, cabe deplorar que sigan produciéndose demoras en la aplicación de otras importantes medidas de fomento de la confianza que fueron acordadas durante la cuarta ronda de las negociaciones entre las partes tayikas en Almaty. UN ٣٣ - وبينما ألاحظ بارتياح نجاح استقرار اﻷغلبية العظمى من المشردين واللاجئين، فمما يدعو لﻷسف أنه ما زالت تحدث تأخيرات في تنفيذ التدابير اﻷخرى المهمة لبناء الثقة والتي اتفق عليها خلال الجولة الرابعة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين، التي عقدت في ألما آتا.
    23. Los resultados de la reunión entre el Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri en Kabul y la cuarta ronda de negociaciones entre las partes tayikas en Almaty constituyen un paso modesto pero positivo hacia la reconciliación nacional y el restablecimiento de la paz en el país. UN ٢٣ - تعتبر نتائج الاجتماع بين الرئيس رحمنوف والسيد نوري في كابول، وجولة المفاوضات الرابعة بين الطرفين الطاجيكيين في ألما آتا خطوة صغيرة ولكنها إيجابية صوب تحقيق المصالحة الوطنية واستتباب السلم في طاجيكستان.
    Los días 24 y 25 de febrero los Ministros de Defensa de la Federación de Rusia, Kazakstán, Kirguistán y Uzbekistán se reunieron en Tashkent y reafirmaron el compromiso de defensa común contraído en Almaty el 4 de octubre de 1996. UN ١٠ - وفي ٢٤ و ٢٥ شباط/فبراير، أكد مجددا وزراء دفاع الاتحاد الروسي وأوزبكستان وقيرغيزستان وكازاخستان الذين اجتمعوا في طشقند، التزامهم بالدفاع المشترك الذي أعلنوه في ألما آتا في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    - En cooperación con la Oficina de Instituciones Democráticas y de Derechos Humanos (OIDDH), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones internacionales, se celebró en Almaty un seminario sobre la mujer, el poder y la política, con miras a preparar a la mujer para las elecciones legislativas. UN - بالتعاون مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات الدولية الأخرى، عقدت في ألما آتا حلقة دراسية بعنوان " المرأة والسلطة والسياسة " تهدف إلى إعداد المرأة لانتخابات الهيئات التشريعية.
    Carta de fecha 9 de julio de 2003 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Kazajstán ante las Naciones Unidas por la que se transmite la Declaración conjunta de los Jefes de Estado de los países miembros de la Organización de Cooperación del Asia Central, suscrita en Almaty el 5 de julio de 2003 (A/58/131-S/2003/703) UN رسالة مؤرخة 9 تموز/يوليه 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لكازاخستان لدى الأمم المتحدة يحيل بها البيان المشترك الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى الموقّع في ألما آتا في 5 تموز/يوليه 2003 (A/58/131-S/2003/703)
    La cuarta ronda de negociaciones se celebró en Almaty del 22 de mayo al 1º de junio. Fue seguida de consultas de alto nivel celebradas en Kabul los días 17 a 19 de mayo entre el Presidente de la República de Tayikistán y el Sr. Abdullo Nuri, dirigente del Movimiento de Renacimiento Islámico de Oposición, bajo los auspicios del Afganistán, en las que se decidió prorrogar el Acuerdo de cesación del fuego por otros tres meses, hasta el 26 de agosto. UN ١١٨ - وعقدت الجولة الرابعة للمحادثات في ألما آتا في الفترة من ٢٢ ايار/مايو إلى ١ حزيران/يونيه، عقب المشاورات الرفيعة المستوى التي عقدت في كابول في الفترة من ١٧ إلى ١٩ أيار/مايو بين رئيس جمهوريــــة طاجيكستان والسيد عبد الله نــــوري، زعيـــــم حركة الصحوة الاسلامية المعارضة في طاجيكستان، تحت الرعاية اﻷفغانية، حيث تقرر تمديد اتفاق وقف إطلاق النار لمدة ثلاثة أشهر أخرى، حتى ٢٦ آب/أغسطس.
    La Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, que debe llevarse a cabo en Almaty (Kazajstán) del 25 al 29 de agosto de 2003, debe galvanizar una mayor voluntad y determinación políticas de pasar a la acción. UN وينبغي للمؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، المقرر عقده في ألما آتا بكازاخستان في الفترة من 25 إلى 29 آب/أغسطس 2003، أن يستحثَّ قدراً أكبر من الإرادة السياسية والتصميم على العمل.
    El Programa de Acción se basa también en los acuerdos logrados en la Conferencia Internacional sobre Atención Primaria de la Salud celebrada en Alma Ata y en la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en Jomtien. UN ويعتمد برنامج العمل أيضا على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا والمؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتين.
    Representantes de 20 países de la región, así como representantes de las Naciones Unidas, de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, de la Organización de la Conferencia Islámica y de la Liga de los Estados Árabes asistieron a dos reuniones de expertos convocadas por Kazajstán en Alma Ata el año pasado para debatir esta iniciativa. UN ودعت كازاخستان إلى عقد اجتماعين للخبراء في ألما آتا في العام الماضي لمناقشة هذه المبادرة، وحضر هذين الاجتماعين ممثلو أكثر من ٢٠ بلدا في المنطقة، بالاضافة إلى ممثلين عن اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الاسلامي، وجامعة الدول العربية.
    A fines de octubre del presente año se celebrará en Alma Ata una tercera reunión a nivel de funcionarios elevados del sector de relaciones exteriores, a la cual también hemos invitado a representantes de 35 Estados y a organizaciones internacionales. UN وفي نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام سيعقد في ألما آتا اجتماع ثالث على مستوى كبار الموظفين من الوكالات المعنية بالسياسة الخارجية وجهنا الدعوة لحضوره أيضا إلى ممثلين ٣٥ دولة ومنظمة دولية.
    Desde la Conferencia Interna-cional sobre la Atención Primaria de la Salud, celebrada en Alma-Ata en 1978, que dio impulso a este tipo de actividades, prácticamente todos los países del mundo han adoptado estrategias basadas en el lema " Salud para todos " . UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للرعاية الصحية اﻷولية في ألما آتا في عام ١٩٧٨، والذي أعطى قوة دفع لحركة الرعاية الصحية اﻷولية، تبنت جميع البلدان تقريبا استراتيجيات من أجل توفير " الصحة للجميع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد