ويكيبيديا

    "في أماكن أخرى من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otras partes del
        
    • en otras partes de
        
    • en otros lugares de
        
    • en otros lugares del
        
    • en el resto del
        
    • en otras zonas del
        
    • en el resto de
        
    • en otra parte del
        
    • en otra parte de
        
    • en otro lugar del
        
    • en otras zonas de
        
    • en otros ámbitos de
        
    • de otras partes del
        
    • en otros párrafos del
        
    • en otros puntos de
        
    Yo estoy seguro de que estas experiencias se pueden replicar en otras partes del mundo. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    Sin embargo, el racismo ha continuado en formas más sutiles en otras partes del mundo. UN غير أن العنصرية مستمرة بأشكال أكثر دهاء في أماكن أخرى من العالم.
    Práctica jurídica durante 23 años, principalmente en Lagos y también en otras partes de Nigeria. UN ممارس قانوني لمدة ٢٣ سنة معظمها في لاغوس وكذلك في أماكن أخرى من نيجيريا.
    El seminario deberá adoptar métodos experimentales que sirvan para su perfeccionamiento y futura aplicación en otros lugares de la región; UN وستعتمد خطة العمل هذه منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلا في أماكن أخرى من المنطقة؛
    Independientemente del desenlace final de estos conflictos en los Balcanes, debemos considerar seriamente todos los medios y métodos a nuestra disposición que puedan evitar que este patrón de acontecimientos se repita en otros lugares del mundo. UN وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم.
    en el resto del país, continúa la represión de los defensores de los derechos humanos. UN وأضاف أنه في أماكن أخرى من البلد، استمر قمع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Según los informes, unos 300.000 civiles libaneses huyeron de sus hogares como consecuencia de los combates, que se concentraron en la parte meridional del Líbano, aun cuando hubo ocasionales ataques israelíes en otras partes del país, incluida Beirut. UN وأفادت التقارير أن نحو ٠٠٠ ٣٠٠ شخص من المدنيين اللبنانيين، نزحوا عن بيوتهم بسبب القتال الذي تركز في جنوب لبنان، وترافق مع اعتداءات إسرائيلية متفرقة في أماكن أخرى من البلاد، بينها بيروت.
    El personal sobre el terreno del Centro de Derechos Humanos tomó posesión de sus puestos en 1993 en otras partes del territorio de la antigua Yugoslavia. UN وقد تولى موظفون ميدانيون تابعون لمركز حقوق اﻹنسان مناصبهم في عام ١٩٩٣ في أماكن أخرى من اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    en otras partes del continente, en Angola como en Somalia, los conflictos internos continúan pendientes de solución. UN ولا تزال النزاعات الداخلية في أماكن أخرى من القارة، كأنغولا والصومال، مستعصية على الحل.
    La prevención de conflictos es la clave del mantenimiento de la paz y la seguridad en África y tal vez en otras partes del mundo. UN إن مفتاح صون السلم واﻷمن في أفريقيا، وربما في أماكن أخرى من العالم يكمن في منع الصراع.
    Esas disminuciones no se produjeron en general en otras partes del mundo en desarrollo; de hecho, las cifras correspondientes a Asia meridional muestran que los rendimientos aumentaron en esa región ligeramente. UN ولم يحدث مثل هذا الهبوط في أماكن أخرى من العالم النامي على وجه العموم، والواقع أن اﻷرقام المتعلقة بجنوب آسيا تبين أن العائدات ازدادت ازدياداً طفيفاً.
    De hecho, la disposición de Israel de cooperar en la remoción de minas ya ha quedado demostrada en otras partes del mundo. UN والواقع، أن استعداد إسرائيل للتعاون في إزالة الألغام قد وضح من قبل في أماكن أخرى من العالم.
    De ser necesario se deberían adoptar disposiciones similares en otras partes de Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي وضع ترتيبات مماثلة، حسب الاقتضاء، في أماكن أخرى من البوسنة والهرسك.
    Son expulsados y no se les ofrece ni alojamiento ni medios de subsistencia en otras partes de Croacia; y UN فلقد طرد هؤلاء اللاجئون، مع أنه لم يوفر لهم المسكن والظروف المعيشية البديلة في أماكن أخرى من كرواتيا؛
    Su presencia en el momento actual sirve además para reducir al mínimo las tensiones que podrían plantearse como resultado de los acontecimientos que se registran en otras partes de la región. UN فوجودها في هذا الوقت يساعد أيضا على تخفيف حدة التوترات التي قد تنشأ نتيجة ﻷحداث تجري في أماكن أخرى من المنطقة.
    La posibilidad de buscar una situación personal y económica mejor en otros lugares de Turquía seguía abierta en caso necesario. UN وما زالت إمكانية السعي إلى إيجاد ظروف شخصية واقتصادية أفضل في أماكن أخرى من تركيا متاحة عند الاقتضاء.
    22. Aplaudimos la transferencia pacífica y democrática del poder en Sudáfrica, el éxito de las elecciones celebradas en otros lugares de África meridional y el proceso de paz de Angola. UN ٢٢ - نحيي انتقال السلطة في جنوب افريقيا على نحو سلمي وديمقراطي، والنجاح في إجراء انتخابات في أماكن أخرى من الجنوب الافريقي، وعملية السلم في أنغولا.
    Más allá de nuestros propios problemas, nos inquietan las situaciones de conflicto en otras partes del continente y en otros lugares del mundo. UN وبالإضافة إلى مشاكلنا، نقلق إزاء حالات الصراع التي تدور في أماكن أخرى من القارة وفي أماكن أخرى من العالم.
    Vemos hoyos negros en el corazón de nuestra galaxia, en la Vía Láctea y en el resto del universo donde el mismísimo tiempo parece detenerse. TED نرى الثقوب السوداء في قلب مجرتنا، في درب التبانة و في أماكن أخرى من الكون، حيث يبدو أن الزمن ذاته يتوقف.
    Nueve de ellas se desplegarían en la zona oriental de la República Democrática del Congo, tres en Ituri, tres en Kivu septentrional y tres en Kivu meridional, y otras nueve se desplegarían en otras zonas del país. UN وسوف تنشر تسعة من هذه الألوية في شرق جمهورية الكونغو الديموقراطية، وثلاثة في إيتوري، وثلاثة في شمال كيفو، وثلاثة في جنوب كيفو، بينما تنشر تسعة ألوية أخرى في أماكن أخرى من البلد.
    No obstante, las actividades del proyecto continúan en el resto de la región. UN ومع ذلك فإن أعمال المشروع مستمرة في أماكن أخرى من المنطقة.
    Estas personas podían hallarse en otra parte del país o incluso haber dejado el país sin informar a sus familias. UN وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم.
    En vista de todo ello, el Comité no cree que sea posible al autor vivir en otra parte de la India sin correr el riesgo de ser torturado. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا ترى اللجنة أن بإمكانه العيش في أمان من التعذيب في أماكن أخرى من الهند.
    Un segundo modo de reproducir proyectos es cuando los donantes adoptan los criterios utilizados por el FNUDC en otro lugar del país. Dos proyectos informaron acerca de sus resultados en este indicador, y uno de ellos se ejecutó con éxito. UN وتتمثل طريقة ثانية لتكرار المشاريع في إشراك مانحين يعتمدون النهج التي يتبعها الصندوق، في أماكن أخرى من البلد، وقد أبلغ مشروعان عن النتائج التي حققاها في إطار هذا المؤشر، وكان أحدهما ناجحا.
    Se prevé también la reubicación de personas en otras zonas de Sandžak. UN ومن المتوقع أن يتم التوزيع في أماكن أخرى من السنجق.
    Además, los equipos cuentan con 34 miembros prestados por los Estados Miembros, mientras que otros tres adscritos cumplen funciones en otros ámbitos de la Oficina del Fiscal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد حاليا ٣٤ من الموظفين المعارين مــن الدول اﻷعضاء. ويقوم ثلاثة موظفين منتدبين إضافيين بمهام في أماكن أخرى من مكتب المدعي العام.
    Nuestros recursos pesqueros son abundantes, pero podrían verse amenazados si se repiten las experiencias de otras partes del mundo. UN إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم.
    Resultaba positiva la participación más directa de la sociedad civil en la ejecución de los programas, mencionada en otros párrafos del presente informe. UN فإشراك المجتمع المدني على نحو أوثق في تنفيذ البرامج - على النحو المذكور في أماكن أخرى من هذا التقرير - هو أمر إيجابي.
    en otros puntos de este informe se ha mencionado la presencia en foros de control de exportaciones y la realización de proyectos de cooperación bilateral. UN وقد ورد في أماكن أخرى من هذا التقرير ذكر حضور إسبانيا في محافل مراقبة الصادرات وتنفيذها لمشاريع التعاون الثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد