Pero el Comité sigue preocupado por los limitados progresos conseguidos para establecer en todo el país un sistema de justicia de menores que funcione. | UN | غير أنها ما زالت قلقة إزاء إحراز تقدم محدود في عملية إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في أنحاء البلد كافة. |
Evaluación de la seguridad de los centros electorales o de desmovilización, desarme y reinserción en todo el país | UN | إجراء تقييم امني لمواقع الانتخابات أو لمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أنحاء البلد |
Hasta la fecha, se han colgado 1.438 pancartas y 327.000 carteles y se han distribuido 4.898.000 folletos en todo el país. | UN | وحتى الآن، عُرضت 438 1 لافتة و 000 327 ملصقا ووُزّع 000 898 4 كراسة في أنحاء البلد. |
El proyecto funciona en 11 comisarías de policía de todo el país. | UN | ويتم تشغيل المشروع في 11 مركزاً للشرطة في أنحاء البلد. |
Los especialistas en obstetricia y ginecología de 18 ciudades y distritos del país ya están aplicando dicho documento de forma experimental. | UN | ويجري الآن التعريف بهذا البروتوكول في أوساط أطباء التوليد والأمراض النسائية في 18 مدينة ومقاطعة في أنحاء البلد. |
Dirige siete centros en el país para el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción en la sociedad de toxicómanos y alcohólicos. | UN | وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Se ofrecen servicios limitados de medicina especializada a personas discapacitadas en seis instituciones médicas diseminadas por todo el país. | UN | وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد. |
Mientras tanto, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) prestó asistencia alimentaria a alrededor de 630.000 desplazados internos en todo el país. | UN | وفي غضون ذلك، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لحوالي 000 630 من المشردين داخليا في أنحاء البلد. |
La Sociedad se compone de 10.200 miembros en todo el país agrupados en 653 clubes martianos, sus organizaciones de base. | UN | وتضم 200 10 عضو يتوزعون في مجموعات في أنحاء البلد في 653 من أندية مارتي ومنظماتها الشعبية. |
Antes de que pueda establecerse esa autoridad, es menester que haya una cesación de las hostilidades en todo el país. | UN | وقبل أن يتم إنشاء مثل هذه السلطة، يجب أن تتوقف اﻷعمال القتالية في أنحاء البلد. |
Además, en todo el país se han celebrado diversos actos dedicados al Año Internacional. | UN | وقد حدثت مناسبات عديدة في أنحاء البلد للاحتفال بسنة اﻷسرة. |
Desde entonces, la delegación del CICR ha aumentado su dotación de personal a unas 65 personas que desarrollan actividades en todo el país. | UN | ومنذ ذلك الحين زاد عدد موظفي وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى نحو ٦٥ شخصاً ينشطون في أنحاء البلد. |
La inseguridad que impera en todo el país ha tenido graves consecuencias negativas para el producto nacional bruto (PNB), la moneda nacional y las reservas en divisas. | UN | وترتبت على حالة عدم اﻷمن في أنحاء البلد آثار سلبية خطيرة أثرت في الناتج القومي اﻹجمالي كما أثرت على العملة الوطنية واحتياطيات العملة. |
No se dispone de cifras exactas sobre las personas desplazadas, pero se cree que en todo el país están dispersas más de 300.000 personas desplazadas. | UN | ولا تتوفر أعداد صحيحة عن المشردين، ولكن يعتقد أن عددهم يزيد عن ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وهم منتشرون في أنحاء البلد. |
Asimismo, varias organizaciones no gubernamentales prestan servicios médicos a personas heridas por las minas en todo el país. | UN | وتضطلع عدة منظمات غير حكومية أيضا بأنشطة طبية تتعلق باﻷلغام في أنحاء البلد. |
La mayoría de los detenidos entrevistados en todo el país por la MICIVIH dijeron que no habían recibido malos tratos. | UN | ولم يبلِغ معظم المحتجزين الذين استجوبتهم البعثة في أنحاء البلد عن تعرضهم لسوء المعاملة. |
En 1996 se evaluarán sus resultados para determinar la posibilidad de ofrecerlo en todo el país. | UN | وسيجري تقييم نتائجه في عام ١٩٩٦ لتقرير ما إذا كان ينبغي إتاحته في أنحاء البلد. |
En 2012, en 36 universidades de todo el país se prohibió que las mujeres se matricularan en 77 temas académicos. | UN | ففي عام 2012 مُنعت النساء في 36 جامعة في أنحاء البلد من التسجيل لدراسة 77 موضوعاً أكاديميا. |
Estos servicios se prestan en establecimientos de salud de todo el país. | UN | وتقدَّم هذه الخدمات في جميع المرافق الصحية في أنحاء البلد. |
Se asignaría un grupo de funcionarios a algunas oficinas del país. | UN | وسيوزع اﻷفراد على هيئة أفرقة في عدد من المكاتب في أنحاء البلد. |
Sonas, una organización de voluntarios, ha establecido una asociación de vivienda con tres refugios en el país. | UN | وقد كونت سوناس، وهي هيئة طوعية، شراكات إسكانية مع ثلاثة ملاجئ في أنحاء البلد. |
i) Se han brindado servicios de consulta y pruebas voluntarias (VCT) en 22 centros repartidos por todo el país. | UN | `1` تقديم الخدمات المتعلقة بإسداء المشورة وإجراء الاختبارات بشكل طوعي في 22 مركزاً موزعاً في أنحاء البلد. |
a nivel nacional, los programas en saami tuvieron una media de 15.000 oyentes en 2001. | UN | وفي عام 2001، كان يستمع إلى إذاعات لغة ' ' السامي`` 000 15 مستمع في المتوسط في أنحاء البلد. |
Además, como consecuencia de los años de guerra, han quedado esparcidos por el país municiones y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، خلفت سنوات الصراع أجهزة غير مفجرة مبعثرة في أنحاء البلد. |
Sueñan con eso, añoran eso y realmente tenemos que desenmascarar toda esa estrategia, dijo en una comparecencia especial transmitida a todo el país por una cadena nacional de radio y televisión. | UN | وهي تحلم بذلك وتتوق اليه، وعلينا في الواقع أن نفضح هذه الاستراتيجية كلها، كما قال الرئيس في خطاب خاص نقلته في أنحاء البلد شبكة قومية لﻹذاعة والتلفزيون. |
Nuestro objetivo es tender otros 10.000 kilómetros de fibra óptica en toda la nación para 2015. | UN | ونهدف إلى مد 000 10 كيلومتر أخرى من الألياف الضوئية في أنحاء البلد بحلول عام 2015. |
Así, se construyeron 84 nuevos puestos de salud y 8 centros de salud, y se habilitaron 6 hospitales maternoinfantiles, distribuidos en todo el territorio de la República. | UN | وتم بناء أربعة وثمانين عيادة جديدة وثمانية مراكز صحية، وتم تجهيز ستة مستشفيات للأمومة والطفولة في أنحاء البلد. |