La UNU intenta satisfacer una necesidad docente en esa esfera organizando cursos en diversas partes del mundo. | UN | وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم. |
La UNU intenta satisfacer una necesidad educacional en esa esfera organizando cursos en diversas partes del mundo. | UN | وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم. |
La UNU intenta satisfacer una necesidad docente en esa esfera organizando cursos en diversas partes del mundo. | UN | وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم. |
Las asociaciones del UNICEF con el sector privado comprenden una campaña mundial que ha permitido eliminar la poliomielitis en muchas partes del mundo. | UN | وتشمل شراكات اليونيسيف مع القطاع الخاص حملة عالميــة نجحت فــي القضاء على شلل اﻷطفال في أنحاء شتى من العالم. |
Tal convención también tratará la cuestión de la transferencia y recuperación de fondos de origen ilícito, ámbito en el que la legislación interna en muchas partes del mundo es inadecuada. | UN | وتلك الاتفاقية ستعالج أيضا مسألة تحويل واستعادة الأموال ذات المصدر غير المشروع، وهذا مجال لا توجد فيه تشريعات وطنية كافية في أنحاء شتى من العالم. |
El Programa de Acción es una síntesis de las políticas que han dado resultados positivos en distintas partes del mundo. | UN | إن برنامج العمل إنما هو ملخص لسياسات أسفرت عن نتائج إيجابية في أنحاء شتى من العالم. |
El Relator Especial habló de la reaparición de la cristianofobia y mencionó varios casos de discriminación de las comunidades cristianas en diversas regiones del mundo. | UN | وأثار المقرر الخاص قضية عودة كره المسيحية، وذكر حالات مختلفة لتمييز ضد جماعات مسيحية في أنحاء شتى من العالم. |
Esto refleja, de hecho, la dinámica específica de las carreras de armamentos en diversas partes del mundo. | UN | فهذا يعكس في الواقع الديناميات الخاصة بسباق التسلح في أنحاء شتى من العالم. |
Hemos aportado una considerable contribución a las operaciones de remoción de minas en diversas partes del mundo y seguiremos haciéndolo. | UN | لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك. |
4. Expresa grave preocupación por la continuación de los actos de destrucción intencional del patrimonio cultural que tienen lugar en diversas partes del mundo; | UN | 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛ |
4. Expresa grave preocupación por la continuación de los actos de destrucción intencional del patrimonio cultural que tienen lugar en diversas partes del mundo; | UN | 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛ |
También rinde homenaje al personal de mantenimiento de la paz, que sigue desempeñando un papel esencial en las actividades de apoyo a la paz en diversas partes del mundo. | UN | كما أن المجموعة تشيد بأفراد حفظ السلام الذين يواصلون القيام بدور هام في أنشطة دعم السلام في أنحاء شتى من العالم. |
La cuestión de la pena capital ha ido cobrando apremio sobre todo recientemente, en vista del elevado número de sentencias de muerte y de ejecuciones que siguen aplicándose en diversas partes del mundo. | UN | وقد أصبحت مسألة عقوبة اﻹعدام تتسم بطابع ملح بصورة خاصة في العصر الحديث، نظرا لاستمرار ارتفاع أعداد أحكام اﻹعدام وتنفيذها في أنحاء شتى من العالم. |
El carácter prioritario de esos programas sería más evidente si se eliminaran los programas obsoletos o de utilidad marginal y los recursos liberados se asignaran a actividades prioritarias, especialmente dado que el proyecto de presupuesto incluye varias actividades que pronto dejarán de ser útiles debido a la evolución de la situación en diversas partes del mundo. | UN | وستكون حالة اﻷولوية لهذه البرامج أوضح إذا ألغيت البرامج التي فات أوانها أو ذات الجدوى الهامشية وأعيد توزيع الموارد الناجمة عن ذلك على اﻷنشطة ذات اﻷولوية، خاصة وأن الميزانية المقترحة تتضمن عددا من اﻷنشطة التي سرعان ما تفقد أهميتها على ضوء الحالة المتنامية في أنحاء شتى من العالم. |
Hemos respondido a las invitaciones del Consejo de Seguridad con rapidez, y sin condicionamientos, aceptando participar en operaciones organizadas tanto en el hemisferio como en diversas partes del mundo con gran esfuerzo en recursos humanos y financieros. | UN | ولقد استجبنا فورا ودون شروط لطلبات مجلس اﻷمن، ووافقنا على الاشتراك في عمليات تنفــذ فــي نصف الكرة اﻷرضية الذي ننتمي إليه، وكذلك في أنحاء شتى من العالم بتقديم قدر كبير من الموارد البشرية والمالية. |
Ya sea enviando cascos azules o autorizando el despliegue de una fuerza multinacional, las Naciones Unidas han apoyado activamente la transición entre la guerra y la paz en muchas partes del mundo. | UN | وسواء كان الأمر من خلال إرسال الخوذات الزرقاء أو الإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات، فإن الأمم المتحدة دعمت بنشاط التحول من الحرب إلى السلام في أنحاء شتى من العالم. |
Aunque la proporción de mujeres cabezas de familia rurales continúa creciendo (supera el 30% en algunos países en desarrollo), las mujeres poseen menos del 2% de la totalidad de la tierra. Las costumbres y tradiciones imperantes en muchas partes del mundo limitan la igualdad de acceso de la mujer a los recursos productivos. | UN | وفي الوقت الذي يتواصل فيه ارتفاع نسبة ربات الأسر الريفية (أكثر من 30 في المائة في بعض البلدان النامية)، فإن النساء يملكن أقل من 2 في المائة من مجموع الأراضي()، ذلك أن الأعراف والتقاليد في أنحاء شتى من العالم تقيد استغلال النساء لموارد الإنتاج. |
Aunque la proporción de las mujeres que son cabezas de familia rurales continúa creciendo (supera el 30% en algunos países en desarrollo), las mujeres poseen menos del 2% de la totalidad de la tierra. Las costumbres y tradiciones imperantes en muchas partes del mundo limitan la igualdad de acceso de la mujer a los recursos productivos. | UN | وفي الوقت الذي يتواصل فيه ارتفاع نسبة ربات الأسر الريفية (أكثر من 30 في المائة في بعض البلدان النامية)، فإن النساء يملكن أقل من 2 في المائة من مجموع الأراضي()، ذلك أن الأعراف والتقاليد في أنحاء شتى من العالم تقيد حصول المرأة على موارد الإنتاج على قدم المساواة مع الرجل. |
Participación en la labor del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios: En tanto que organización voluntaria de ayuda humanitaria con sede en Israel, Yad Sarah no cuenta con los fondos necesarios para enviar a representantes a conferencias en distintas partes del mundo. | UN | المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية: لا تملك ياد سارة، بوصفها منظمة معنية بالعمل الإنساني التطوعي يوجد مقرها في إسرائيل، من الأموال ما يتيح لها أن توفد أناسا لحضور مؤتمرات تعقد في أنحاء شتى من العالم. |
Reafirma asimismo la importancia que asigna la Unión Europea a la conservación y utilización sostenible de los recursos forestales, habida cuenta de los peligros que los amenazan, ilustrados recientemente por los incendios en diversas regiones del mundo. | UN | كما يولي الاتحاد أهمية كبرى للحفاظ على اﻷحراج واستعمالها استعمالا مستداما، وذلك نظرا لما تواجهه من أخطار، وهو ما أظهرته حرائق اﻷحراج التي شبت مؤخرا في أنحاء شتى من العالم. |
A él se debe el éxito de muchas operaciones de mantenimiento de la paz y decisiones muy importantes orientadas a la prevención y arreglo de conflictos y al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en varias partes del mundo. | UN | ومما يزيد من الثقة به عدد من عمليات حفظ السلم الناجحة والقرارات الهامة جدا التي اتخذها لمنع الصراعات وتسويتها، ولتعزيز اﻷمن والاستقرار في أنحاء شتى من العالم. |
Además del terrorismo, el año pasado se presentaron situaciones alarmantes en muchos Estados jóvenes que son víctimas de la guerra y de conflictos armados graves que estallan en distintos lugares del mundo y que causan inestabilidad y ponen en peligro los esfuerzos realizados por esos Estados tendientes a crear instituciones democráticas y a impulsar el progreso socioeconómico de sus pueblos. | UN | وإلى جانب الإرهاب، شهد العام المنصرم أوضاعا تدعو إلى القلق في الكثير من الدول الفتية ضحية الحروب والصراعات المسلحة الخطيرة التي تدور في أنحاء شتى من العالم والتي تتسبب في انعدام الاستقرار وتشكل تحديا للجهود التي تبذلها تلك الدول لإقامة مؤسسات ديمقراطية ودعم التقدم الاجتماعي - الاقتصادي لشعوبها. |