Como resultado de la visita, la delegación de la Unión Europea llegó a la conclusión inequívoca de que en Andiján se había producido una grave agresión armada contra el Gobierno de Uzbekistán, planeada minuciosamente con antelación. | UN | وكنتيجة للزيارة التي قام بها الوفد، توصل الاتحاد الأوروبي إلى استنتاج ذي مدلول واحد، وهو أنه حدث في أنديجان اعتداء مسلح وخطير ضد حكومة أوزبكستان، كان مخططا له مسبقا وبدقة شديدة. |
Lamentó que el Gobierno siguiera negándose a aceptar su responsabilidad en la masacre de mayo de 2005 en Andiján. | UN | وأعرب المرصد عن أسفه لاستمرار الحكومة في رفض قبول المسؤولية عن مذبحة أيار/مايو 2005 في أنديجان. |
Los acontecimientos acaecidos en 2005 en Andijan | UN | الأحداث التي وقعت في أنديجان في عام 2005 |
En lo concerniente al vecino país, Uzbekistán, debe realizarse una investigación internacional independiente de las denuncias de tiroteos en Andijan y los acusados han de ser juzgados pública e imparcialmente. | UN | 57- وفيما يتعلق بأوزبكستان القريبة يتعين أن يجرى تحقيق دولي مستقل فيما يبلغ عنه من إطلاق الرصاص في أنديجان ولابد من محاكمة المتهم محاكمة علنية وعادلة. |
Según Human Rights Watch, el Gobierno sigue negándose a investigar los incidentes ocurridos en 2005 en Andizjan y a perseguir penalmente a los responsables. | UN | ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها. |
Permítame expresarle mi agradecimiento por el interés y la preocupación mostrados por usted en ocasión de los sucesos en Andizhan. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لاهتمامكم بالأحداث في أنديجان وانشغالكم بشأنها. |
4.11 Durante el procedimiento para la concesión de asilo, el autor proporcionó información vaga o contradictoria sobre los incidentes de Andizjan. | UN | 4-11 وقدم صاحب الشكوى أثناء إجراءات اللجوء معلومات مبهمة أو متناقضة عن الأحداث في أنديجان. |
Agradece la aclaración sobre el número de personas que fallecieron en Andiján. | UN | وأعرب عن تقديره للتوضيحات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في أنديجان. |
Los acontecimientos acaecidos en 2005 en Andiján | UN | الأحداث التي وقعت في أنديجان في عام 2005 |
Informes fidedignos indican que las autoridades hicieron uso indiscriminado y excesivo de la fuerza para reprimir las manifestaciones en Andiján, a consecuencia de lo cual se produjo la muerte de un gran número de civiles. | UN | وهناك تقارير موثوقة تقول بأن السلطات المسولة قد استخدمت القوة، على نحو عشوائي وغير متناسب، لقمع ما حدث في أنديجان من قلاقل، مما أدى إلى وفاة كثير من المدنيين. |
Es sorprendente que, al referirse a la falta de información sobre los actos delictivos y terroristas cometidos en Andiján el 13 de mayo, el ACNUDH afirme que sus declaraciones y recomendaciones son objetivas. | UN | ومن الغريب أن المفوضية تقر من جهة بانعدام المعلومات المتعلقة بالأعمال الإجرامية والإرهابية المرتكبة في أنديجان في 13 أيار/مايو، ثم تؤكد من جهة أخرى على موضوعية بياناتها وتوصياتها. |
26. Cabe señalar que en el fallo no se mencionaba la acusación de que había suministrado información utilizada para organizar los actos terroristas cometidos en Andiján en mayo de 2005. | UN | 26- ويتعين ملاحظة أن حكم المحكمة الصادر ضدّ السيد موساييف لا يذكر الاتهامات المتعلقة بتقديمه معلومات استُخدمت في تنظيم أعمال إرهابية في أنديجان في أيار/مايو 2005. |
También fue acusado de conspirar junto con otras dos personas, de las cuales una murió posteriormente en un atentado terrorista que tuvo lugar en Andiján los días 12 y 13 de mayo de 2005. | UN | كما اتُّهم بالتآمر صحبة فردين آخرين قُتل أحدهما لاحقاً في عملية إرهابية نُفّذت في أنديجان في 12 و13 أيار/مايو 2005. |
47. Parecería que se desprende de los sucesos ocurridos en Andijan y descritos anteriormente que esas salvaguardias no se respetaron. | UN | 47- ويبدو من الأحداث المتتابعة في أنديجان والواردة آنفاً أن هذه الضمانات لم تحترم. |
75. La tercera comunicación tiene que ver con los hechos siguientes: parece ser que un pastor de la Iglesia pentecostista de Andijan decidió pedir asilo para quejarse de las condiciones en que viven los protestantes en Andijan. | UN | 75- وتتعلق الرسالة الثالثة بالوقائع التالية: يُزعم أن قسا خمسينيا من أنديجان قرر طلب اللجوء احتجاجا على ظروف معيشة البروتستانت في أنديجان. |
En el caso de Uzbekistán, inicialmente pedí que se realizara una misión internacional de determinación de hechos sobre las causas y circunstancias de los incidentes ocurridos a mediados de mayo de 2005 en Andijan. | UN | وفي حالة أوزبكستان، دعت المفوضة السامية في بادئ الأمر إلى إيفاد بعثة دولية لتقصي الحقائق في أسباب وملابسات الحوادث التي وقعت في منتصف شهر أيار/مايو 2005 في أنديجان. |
Después de los violentos acontecimientos ocurridos en Andijan en mayo de 2005, el ACNUR trasladó a más de 450 uzbekos que solicitaban asilo desde Kirguistán a Rumania para garantizar su protección y su futuro reasentamiento. | UN | فبعد أحداث العنف في أنديجان في أيار/مايو 2005 نقلت المفوضية أكثر من 450 من طالبي اللجوء الأوزبكستانيين من قيرغيزستان إلى رومانيا لضمان حمايتهم وإعادة توطينهم في المستقبل. |
Según Human Rights Watch, el Gobierno sigue negándose a investigar los incidentes ocurridos en 2005 en Andizjan y a perseguir penalmente a los responsables. | UN | ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها. |
El Comité ha manifestado también su preocupación ante los sucesos ocurridos en Andizjan en mayo de 2005 y el subsiguiente comportamiento de las autoridades. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضاً عن شواغلها إزاء الأحداث التي وقعت في أنديجان في أيار/مايو 2005 وتصرف السلطات في أعقاب ذلك(). |
El Comité ha manifestado también su preocupación ante los sucesos ocurridos en Andizjan en mayo de 2005 y el subsiguiente comportamiento de las autoridades. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضاً عن شواغلها إزاء الأحداث التي وقعت في أنديجان في أيار/مايو 2005 وتصرف السلطات في أعقاب ذلك(). |
Resulta sorprendente la interpretación errónea y arbitraria que han hecho de los trágicos sucesos en Andizhan representantes oficiales de los gobiernos de ciertos países. | UN | رابعا، إن تفسير ممثلي حكومات بعض البلدان للأحداث المأساوية في أنديجان بصورة غير صحيحة وعشوائية أمر يثير الحيرة. |
4.11 Durante el procedimiento para la concesión de asilo, el autor proporcionó información vaga o contradictoria sobre los incidentes de Andizjan. | UN | 4-11 وقدم صاحب الشكوى أثناء إجراءات اللجوء معلومات مبهمة أو متناقضة عن الأحداث في أنديجان. |
Juicios en relación con los acontecimientos de Andiján | UN | المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في أنديجان |