También es imprescindible que se busquen los medios eficaces para asegurar la estricta observancia de los principios de justicia y equidad en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة. |
La Freedom House, por el contrario, ha llegado incluso a permitir que un miembro de una secta herética de China se inscribiese con su nombre y participase en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | أما دار الحرية على العكس من ذلك، فقد ذهبت إلى حد السماح لأحد أعضاء طائفة من هذه الطوائف من الصين بأن يسجل نفسه باسمها ويشارك في أنشطة الأمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz ha sido siempre un aspecto importante de nuestra labor en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال حفظ السلام جانبا هاما من انخراطنا في أنشطة الأمم المتحدة. |
Las instituciones de Bretton Woods y las instituciones financieras internacionales, con su poder y pericia en cuanto a la financiación, podrían contribuir a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتستطيع مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية، بتأثيرها وخبرتها الماليين أن تساهم في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz constituyen un importante elemento de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento y la preservación de la paz y la seguridad. | UN | وتمثل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عنصرا هاما في أنشطة الأمم المتحدة لصون السلم والأمن والحفاظ عليهما. |
v) Prorrateo de las contribuciones a los Estados no miembros por su participación en actividades de las Naciones Unidas | UN | `5 ' تقييم الاشتراكات المتعلقة بالدول غير الأعضاء مقابل مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة |
Ahora sólo queda ya un grupo de personas a los que se les niega la oportunidad de participar en las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos asociados. | UN | ولا تزال هناك الآن مجموعة واحدة من الأفراد تُحرم من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المنتسبة. |
También ofrece una oportunidad única para que los ciudadanos del mundo participen en las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، تتيح فرصة مهمة وفريدة للمواطنين في مختلف أرجاء العالم للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة للسلام والتنمية. |
En el futuro, cualquier Estado Miembro podrá utilizar el veto para impedir la participación de cualquier organización no gubernamental en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهذه السابقة يمكن أن تستخدمها أية دولة عضو في المستقبل لمنع مشاركة أية منظمة غير حكومية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Quiero dejar bien en claro que el Japón seguirá participando activamente en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | دعوني أوضح أن اليابان ستواصل مشاركتها الفعالة في أنشطة الأمم المتحدة. |
Condenamos enérgicamente todos los atentados contra la seguridad del personal que participa en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة. |
Además de en esos comités, la Asamblea ha participado en las actividades de las Naciones Unidas que se indican a continuación: | UN | وبالإضافة إلى العمل في هذه اللجان، شاركت الجمعية في أنشطة الأمم المتحدة على النحو التالي: |
Se instó a la Comisión a desempeñar una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة. |
Condenamos enérgicamente todos los atentados contra la seguridad del personal que participa en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة. |
El seminario también es un buen ejemplo de la participación de representantes de los pueblos indígenas y del Foro en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la educación. | UN | وتشكل الحلقة أيضا مثالا جيدا على إشراك ممثلي الشعوب الأصلية والمنتدى في أنشطة الأمم المتحدة في مجال التعليم. |
Participación en las actividades de las Naciones Unidas y otros eventos | UN | المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة والمؤتمرات الأخرى |
Otros tienen una población mayor o aportan contribuciones más sustanciales a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهناك بلدان أخرى لديها عــدد أكبــر من السكان أو هي تسهم على نحو أكبر في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Hasta la fecha, el Japón ha contribuido con cerca de 20 millones de dólares a las actividades de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. | UN | وحتى اليوم، أسهمت اليابان في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بما يقرب من ٢٠ مليون دولار. |
Letonia está firmemente comprometida con las Naciones Unidas y con el multilateralismo efectivo como elemento central de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولاتفيا ملتزمة تماما بتعددية الأطراف الفعالة بوصفها العنصر الرئيسي في أنشطة الأمم المتحدة. |
En este sentido, el Japón promoverá y llevará a cabo una evaluación más completa sobre el rendimiento de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ستعمد اليابان إلى إعداد وإجراء تقييم أشمل للأداء في أنشطة الأمم المتحدة. |
Declaración de clausura Varios miembros de la ASC han participado activamente en actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la delincuencia desde hace mucho tiempo. | UN | هناك العديد من أعضاء الرابطة يعملون بفعالية لمدة طويلة في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة. |
Sesión de formación en el uso de agendas electrónicas personales para actividades de las Naciones Unidas dirigida a todas las misiones permanentes | UN | دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld presta servicios de investigación e información para apoyar la participación de los Estados Miembros en las Naciones Unidas. | UN | تقدم مكتبة داغ همرشولد خدمات البحث وتوفير المعلومات لدعم مشاركة الدول الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة. |
ii) Contribuciones a la labor de las Naciones Unidas | UN | ' 2` المساهمات في أنشطة الأمم المتحدة |
Desde su nueva sede en Nueva York, el Instituto espera participar más activamente en la labor de las Naciones Unidas durante el próximo período cuadrienal. | UN | يتوقع المعهد أن تزداد مشاركته، بعد انتقاله إلى مقره الجديد في نيويورك، في أنشطة الأمم المتحدة خلال فترة السنوات الأربع القادمة. |
En el contexto de los nuevos desafíos en materia de paz y seguridad internacionales, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas siguen siendo un elemento fundamental en las actividades de la Organización. | UN | وفي سياق التحديات الجديدة في ميدان السلم والأمن الدوليين، فإن عمليات الأمــم المتحدة لحفظ السلام لا تزال عاملا هاما في أنشطة الأمم المتحدة. |
Estas son esferas prioritarias para las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. | UN | فهذه هي المجالات ذات الأولوية في أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Este mecanismo, aunque oficioso e informal, constituyó sin embargo un punto real de inflexión en la acción de las Naciones Unidas en los asuntos oceánicos. | UN | وشكلت تلك الآلية، وإن كانت غير رسمية، نقطة تحول حقيقية في أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بشؤون المحيطات. |
8.146 Teniendo en cuenta lo expuesto, todas las actividades significarían una nueva etapa en las tareas de las Naciones Unidas en materia de protección del clima mundial. | UN | ٨-١٤٦ وعلى ضوء ما تقدم، ستمثل جميع اﻷنشطة مرحلة جديدة في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحماية المناخ العالمي. |
Las sanciones económicas siguen siendo un instrumento importante en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la solución de los conflictos. | UN | ولا تزال الجزاءات الاقتصادية أداة هامة في أنشطة اﻷمم المتحدة لتسوية الصراعات. |
También es importante evaluar los progresos logrados por las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz después de aplicar las reformas propuestas en el informe Brahimi, analizar las tendencias futuras y examinar los medios de afrontar los nuevos desafíos que plantearán los aspectos estratégicos, operacionales y de otro tipo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المهم بالمثل تقييم التقدم المحرز في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ بدء تنفيذ الإصلاحات المقترحة في تقرير الإبراهيمي، وتحليل اتجاهات المستقبل، والنظر في سبل التصدي للتحديات المقبلة في الجوانب الاستراتيجية والتنفيذية وغيرها من جوانب عمليات حفظ السلام. |