Sabi fue puesto en libertad a condición de que no regresara a la Ribera Occidental en un plazo de cuatro años ni participara en actividades ilegales u hostiles. | UN | وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية. |
En virtud de la legislación china, sostener opiniones distintas de las del Gobierno sin participar en actividades ilegales no es un delito. | UN | ولا يجرم القانون الصيني على اعتناق آراء مختلفة عن آراء الحكومة دون تورط معتنقو هذه الآراء في أنشطة غير قانونية. |
Además, es un mecanismo de protección para niños y niñas, lo que es esencial para prevenir diversas formas de abuso y explotación e impedir que participen en actividades ilegales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها توفر أداة لحماية البنات والأولاد، وهي ضرورية لمنع وقوع مختلف أشكال الإيذاء والاستغلال، كما تقيهم من الانخراط في أنشطة غير قانونية. |
Además, las pruebas apuntan a la participación de esos grupos en actividades ilícitas tales como el tráfico de armas, drogas y personas, lo que indicaba la necesidad de vincular la actividad mercenaria con otros delitos previstos en el derecho internacional. | UN | كما تشير الأدلة إلى ضلوع هذه الجماعات في أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر. وهذا يدل على ضرورة ربط نشاط المرتزقة بجرائم أخرى يعاقب عليها القانون الدولي. |
Por otro lado, el Brasil ha firmado una serie de acuerdos con países vecinos sobre la prevención del tráfico de aeronaves utilizadas en actividades ilícitas. | UN | ووقّعت البرازيل أيضا سلسلة من اتفاقات التعاون مع البلدان المجاورة بشأن منع حركة الطائرات التي تشترك في أنشطة غير قانونية. |
Como parte del esfuerzo por garantizar la rendición de cuentas en nuestras instituciones, hemos arrestado o detenido a muchos funcionarios de alto o mediano rango que han estado involucrados en actividades ilícitas. | UN | وكجزء من مسعى لضمان المساءلة في مؤسساتنا، قمنا باعتقال أو احتجاز العديد من الموظفين من ذوي الرتب الكبيرة والمتوسطة الذي تورطوا في أنشطة غير قانونية. |
Afirmó que había participado en actividades ilegales en Isfahán (Irán), entre 1992 y 2000. | UN | هي طالبة اللجوء الرئيسية، وهي تزعم أنها شاركت في أنشطة غير قانونية بأصفهان، في إيران، في الفترة من عام 1992 وعام 2000. |
:: La legislación penal establece penas más estrictas para los que hacen participar a niños en actividades ilegales. | UN | :: يحدد القانون الجنائي عقوبات أكثر صرامة لإشراك الأطفال في أنشطة غير قانونية. |
La participación de médicos o personal médico en actividades ilegales ocurre solo en casos excepcionales. | UN | ولا تكون مشاركة الأطباء أو العاملين الطبيين في أنشطة غير قانونية إلا في الحالات الاستثنائية. |
Sin embargo, todavía no se han iniciado acciones penales aunque, según se informó al Grupo, el Fiscal General de Liberia está considerando presentar cargos contra algunas personas implicadas en actividades ilegales relacionadas con los permisos para uso privado. | UN | ومع ذلك، لم تبدأ حتى الآن أي إجراءات جنائية، وإن كان الفريق قد أُبلغ أن الوكيل العام الليبري يعتزم توجيه اتهامات جنائية لبعض الأفراد المشاركين في أنشطة غير قانونية تتصل بتراخيص الاستغلال الخاص. |
Él no quiere a la familia comprometida en actividades ilegales. | Open Subtitles | و لا يريد أن تتورط العائله في أنشطة غير قانونية بعد الآن |
También se detendrá a otras personas si se obtienen pruebas de que están implicadas en esos delitos o en otros delitos análogos o en actividades ilegales realizadas con posterioridad a los ataques del 5 de junio. | UN | وسيتم القبض على أشخاص آخرين أيضا إذا ظهرت أدلة على اشتراكهم في نفس الجرائم أو جرائم مماثلة، أو في أنشطة غير قانونية متصلة بذلك في وقت لاحق لهجمات ٥ حزيران/يونيه. |
El Colectivo de Prostitutas de Nueva Zelandia ha informado que esas mujeres a menudo se muestran reacias a denunciar la explotación a los organismos gubernamentales como la policía puesto que temen ser enjuiciadas por su propia participación en actividades ilegales. | UN | وتفيد رابطة المومسات النيوزيلنديات بأن هاتيك النساء كثيرا ما يترددن في إبلاغ السلطات الحكومية، مثل الشرطة، بما يتعرضن له من استغلال خشية أن تتم مقاضاتهن بسبب تورطهن في أنشطة غير قانونية. |
En cuanto a los bancos enumerados por el Grupo, en algunos casos éste señaló a su atención cuentas abiertas por particulares o empresas implicados en actividades ilegales. | UN | وفي حالة البنوك المذكورة في قائمة الفريق، كانت هناك حالات استرعى فيها الفريق نظرها إلى حسابات تم فتحها من جانب أفراد أو شركات تشترك في أنشطة غير قانونية. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información sobre los enjuiciamientos y las sanciones impuestas al personal responsable de esas agencias implicado en actividades ilícitas. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على الموظفين المسؤولين في وكالات الاستخدام الخاصة المتورطين في أنشطة غير قانونية. |
- La exención de responsabilidad penal de las personas que hayan depuesto las armas, no hayan cometido delitos graves contra militares y civiles de Ucrania y no hayan estado involucradas en actividades ilícitas de financiación del terrorismo; | UN | :: إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يقومون بتسليم أسلحتهم، ممن لم يرتكبوا جرائم جسيمة ضد العسكريين والمدنيين الأوكرانيين، ولم يتورطوا في أنشطة غير قانونية تتصل بتمويل الإرهاب؛ |
Ahora bien, toda información de ese tipo de que disponga el Consejo o cualquiera de sus órganos subsidiarios debería comunicarse a las autoridades gubernamentales competentes para permitirles adoptar las medidas necesarias contra todas las personas y entidades que puedan estar implicadas en actividades ilícitas. | UN | إلا أنه ينبغي أن يتم تبادل أي معلومات من هذا القبيل يملكها المجلس أو أي من هيئاته الفرعية مع السلطات الحكومية المختصة لتمكينها من اتخاذ الخطوات اللازمة ضد جميع الأفراد والكيانات التي يمكن أن تكون ضالعة في أنشطة غير قانونية. |
B. Impunidad El Gobierno ha hecho algunos progresos para llevar ante la justicia a civiles y personal de menor rango de las fuerzas del orden implicados en actividades ilícitas. | UN | 37 - أحرزت الحكومة تقدما بسيطا فيما يتعلق بمقاضاة المدنيين وأفراد إنفاذ القانون من ذوي الرتب الدنيا الذين شاركوا في أنشطة غير قانونية. |
En consecuencia, quisiera a continuación resumir nuestras respuestas. El Sr. Gao Zhisheng, abogado del estudio jurídico Shenzgzhi de Beijing, fue detenido el 21 de septiembre de 2006 por su presunta participación en actividades ilícitas. | UN | ولهذا، أود أن ألخص ردودنا كما يلي: اعتقل السيد غاو جيشينغ، وهو محام في مكتب شنغزي للمحاماة في بيجين، في 21 أيلول/سبتمبر 2006 لاشتباهه في ضلوعه في أنشطة غير قانونية. |
" Las víctimas de la trata de personas no serán detenidas, acusadas ni procesadas por haber entrado o residir ilegalmente en los países de tránsito y destino ni por haber participado en actividades ilícitas en la medida en que esa participación sea consecuencia directa de su situación de tales " . | UN | " لا يعتقل الأشخاص المُتَّجر بهم ولا تُوجَّه لهم التهمة ولا تتم مقاضاتهم بسبب عدم قانونية دخولهم بلدانَ العبور والوجهة أو إقامتهم بها، أو بسبب ضلوعهم في أنشطة غير قانونية إلى درجة أن ضلوعهم هذا نتيجة مباشرة لوضعيتهم كأشخاص تم الاتجار بهم. " |
En conversaciones con los habitantes de la zona, la policía de la Autoridad Nacional de Protección Infantil descubrió que " Carder " había estado implicado en actividades ilícitas y delictivas, como secuestros, con fines de lucro personal. | UN | واكتشفت شرطة الهيئة الوطنية لدى حوارها مع السكان المحليين في المنطقة أن " كاردر " كان يشارك في أنشطة غير قانونية وإجرامية مثل جرائم الاختطاف مقابل مكاسب نقدية شخصية. |