ويكيبيديا

    "في أنشطة غير مشروعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en actividades ilícitas
        
    • en actividades ilegales
        
    • a actividades ilícitas
        
    • en ellos actividades ilícitas
        
    • a actividades ilegales
        
    • para realizar actividades ilícitas
        
    • al desarrollo de actividades delictivas
        
    • en otras actividades ilícitas
        
    La situación es completamente diferente cuando la delincuencia organizada participa en actividades ilícitas. UN ولكن الحالة تختلف تماما حيثما تكون الجريمة المنظمة ضالعة في أنشطة غير مشروعة.
    El Fiscal General de la Nación anunció que estaba iniciando el sumario contra cinco antiguos militares que presuntamente habían participado en actividades ilícitas. UN وأعلن المدعي العام أنه يبدأ تحقيقات في أمر خمسة من الضباط العسكريين السابقين متهمين بالمشاركة في أنشطة غير مشروعة.
    Alienta al Gobierno a liberar a aquellos que no estén implicados en actividades ilícitas. UN ويشجع الحكومة على الإفراج عن غير المتورطين في أنشطة غير مشروعة.
    Además, algunos soldados han participado en actividades ilegales. UN وعلاوة على ذلك، فقد تورط بعض الجنود في أنشطة غير مشروعة.
    También se ha comunicado que el abogado Ruiz había actuado de asesor legal de una persona de quien el Gobierno sospecha al parecer que participa en actividades ilegales. UN وتفيد التقارير أيضاً بقيام المحامي رويس بالدفاع عن شخص يُزعم أن الحكومة تشتبه في اشتراكه في أنشطة غير مشروعة.
    También merece atención el uso de pasaportes extranjeros por nacionales de la República Popular Democrática de Corea que se dedican a actividades ilícitas o sospechosas. UN 132 - ويستحق الاهتمام أيضا استخدام مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الضالعين في أنشطة غير مشروعة أو مشبوهة لجوازات سفر أجنبية.
    3. El desarrollo alternativo, incluido en algunos casos el desarrollo alternativo preventivo, constituye una política internacional basada en el principio de la responsabilidad común y compartida, cuyo objetivo es desalentar los cultivos ilícitos en los países afectados por ese problema y los países expuestos a que se realicen en ellos actividades ilícitas. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.
    Por ese motivo, varios grupos armados siguen estando estrechamente implicados en actividades ilícitas, como el tráfico de estupefacientes y armas. UN ونتيجة لذلك، لا تزال عدة جماعات مسلحة متورطة في أنشطة غير مشروعة مثل المخدرات والاتجار بالأسلحة.
    Es probable que se adopten medidas similares contra otros miembros de las fuerzas armadas supuestamente involucrados en actividades ilícitas relacionadas con el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN ومن المرجح أنه سيتم اتخاذ إجراءات مماثلة ضد أفراد آخرين من القوات المسلحة بدعوى أنهم ضالعون في أنشطة غير مشروعة متصلة بالإتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Se considera que estas campañas contribuyen de forma eficaz a prevenir el absentismo escolar y el vagabundeo de los jóvenes, y su participación en actividades ilícitas. UN وتعتبر هذه العمليات أداة فعالة تسهم في منع الشباب من التغيب عن المدرسة والتسكع وبالتالي التورط في أنشطة غير مشروعة.
    Más de 8 millones de esos niños son víctimas de la esclavitud moderna y la explotación sexual y son objeto de uso y abuso en actividades ilícitas y guerras. UN وهناك أكثر من ثمانية ملايين من هؤلاء الأطفال ضحايا الرق العصري والاستغلال الجنسي؛ إنهم يستخدمون ويساء استخدامهم في أنشطة غير مشروعة وفي الحرب.
    La seguridad alimentaria, la seguridad económica y la participación comunitaria para las poblaciones rurales son las principales áreas de intervención, con la intención de evitar que las poblaciones vulnerables participen en actividades ilícitas. UN وهي ترى أن الأمن الغذائي، والأمن الاقتصادي، ومشاركة الجماعات المحلية الريفية هي ميادين التدخل الرئيسية بهدف منع مشاركة المستضعفين من السكان في أنشطة غير مشروعة.
    Por otra parte, la UNMIL seguirá evaluando los puntos potencialmente conflictivos con el fin de determinar tendencias entre los jóvenes excombatientes y desencantados que son vulnerables a ser reclutados ilegalmente y a participar en actividades ilícitas, como la explotación ilícita de los recursos naturales. UN عمليات التقييم لبؤر التوتر الساخنة لتتبع أنماط أنشطة المقاتلين السابقين والشبان الساخطين الذين هم عرضة للتجنيد غير القانوني والانخراط في أنشطة غير مشروعة مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    La ASEAN respalda todas las iniciativas que se centren en aumentar el empleo juvenil, puesto que muchos jóvenes participan en actividades ilícitas debido a la pobreza y el desempleo. UN تدعم رابطة أمم جنوب شرق آسيا جميع المبادرات التي تركز على تعزيز فرص العمل للشباب، إذ ينخرط كثير من الشباب في أنشطة غير مشروعة بسبب الفقر والبطالة.
    La utilización de niños en actividades ilegales, como el tráfico de drogas, también es causa de preocupación a nivel internacional. UN كما أن استغلال اﻷطفال في أنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات أمر موضع قلق دولي.
    El Gobierno declaró que Deniz Özcan no fue detenido por su relación con el caso de Metin Göktepe, sino por su participación en actividades ilegales. UN وذكرت الحكومة أن دنيز أوزكان لم يحتجز بسبب صلته بقضية المدعو متين غوكتيبي، وإنما بسبب اشتراكه في أنشطة غير مشروعة.
    El Gobierno ha indicado que esas alegaciones son infundadas y que muchas de las presuntas víctimas han participado en actividades ilegales. UN وقد ردت الحكومة على ذلك باﻹشارة إلى أن مثل هذه الادعاءات لا تستند إلى أي أساس من الصحة وأن العديد من الضحايا المزعومين متورطون في أنشطة غير مشروعة.
    La participación de funcionarios del OOPS en actividades ilegales compromete la labor constructiva del Organismo en lo tocante a promover las metas establecidas en el Acuerdo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN واشتراك موظفي اﻷونروا في أنشطة غير مشروعة يعرض للخطر ذلك الدور البناء الذي تضطلع به الوكالة في مجال تشجيع اﻷهداف المحددة في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    En el Anteproyecto de Ley Contra el Terrorismo, se aborda el congelamiento de cuentas y depósitos, el procedimiento que se establece se da a través del Fiscal General de la República y/o el Procurador General de la República, que podrán solicitar al juez competente ordenar el congelamiento de las cuentas y depósitos de personas naturales o jurídicas encausados por presunta vinculación a actividades ilícitas. UN يتناول مشروع قانون مكافحة الإرهاب تجميد الحسابات والودائع بناء على قرار من النيابة العامة أو مكتب المدعي العام اللذين يجوز لهما أن يطلبا من القاضي المختص أن يأمر بتجميد الحسابات والودائع المملوكة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين ممن يشتبه في أنهم ضالعون في أنشطة غير مشروعة.
    3. El desarrollo alternativo, incluido en algunos casos el desarrollo alternativo preventivo, constituye una política internacional basada en el principio de la responsabilidad común y compartida, cuyo objetivo es desalentar los cultivos ilícitos en los países afectados por ese problema y los países expuestos a que se realicen en ellos actividades ilícitas. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.
    Piden a las Naciones Unidas que elaboren directrices para facilitar la labor de las organizaciones caritativas y humanitarias sin fines de lucro e impedir que sean utilizadas para realizar actividades ilícitas. UN تطلب من الأمم المتحدة تطوير معايير لمساعدة قيام الهيئات الخيرية والإنسانية غير الربحية بدورها في تنظيم أعمالها الإغاثية والإنسانية ولمنع استغلالها في أنشطة غير مشروعة.
    No obstante, la legislación penal había incorporado en los últimos años disposiciones que permitían sancionar a las personas jurídicas dedicadas al desarrollo de actividades delictivas (Ley 365 de 1997). UN بيد أن القانون الجنائي أدرج في السنوات الأخيرة أحكاما جعلت من الممكن معاقبة الهيئات الاعتبارية العاملة في أنشطة غير مشروعة (القانون رقم 365 لسنة 1997).
    Esta sombría situación crea condiciones favorables para el reclutamiento de los jóvenes en las milicias y para su participación en otras actividades ilícitas. UN وتشكل هذه الحالة الكئيبة أرضا خصبة لتجنيد الشباب في الميليشيات وضلوعهم في أنشطة غير مشروعة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد