ويكيبيديا

    "في أنماط الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las modalidades de producción
        
    • de las modalidades de producción
        
    • en las pautas de producción
        
    • en los patrones de producción
        
    • de unas pautas de producción
        
    El efecto combinado de la urbanización rápida y de la globalización provoca cambios irreversibles en las modalidades de producción y consumo. UN ويؤدي الأثر المشترك للتحضر السريع والعولمة إلى تغييرات لا رجعة فيها في أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Las probables consecuencias socioeconómicas, nada beneficiosas, comprenden cambios en las modalidades de producción agrícola, las cuales, a su vez, tendrán efectos negativos en los medios de vida y en las tendencias migratorias. UN ويرجح أن تكون النتائج الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على ذلك غير مواتية، بما في ذلك حدوث تغيرات في أنماط الإنتاج الزراعي، تكون لها بدورها آثارها السلبية على سبل كسب العيش واتجاهات الهجرة.
    Además, el fortalecimiento de la eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua y la producción, especialmente la agricultura, también contribuirían a abordar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعي المياه والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    Además, una mayor eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua, la energía y la producción, en especial la agricultura, contribuirían también a atenuar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    La urbanización opera cambios irreversibles en las pautas de producción y consumo. UN وقد سبب التحضر المستدام في تغييرات يتعذر إلغاؤها في أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Aunque los avances tecnológicos contribuyen a que la economía se adapte a las condiciones objetivas, también se requieren profundos cambios en las pautas de producción, de consumo y de vida, los cuales se están difundiendo por todo el mundo. UN وحتى رغم أن أشكال التقدم التكنولوجي تساعد الاقتصاد على التكيف مع حقائق الطبيعة، فإنه يلزم أيضا إدخال تغييرات جوهرية في أنماط الإنتاج والاستهلاك والمعيشة، وهو ما ينتشر الآن في كافة أنحاء العالم.
    En él se toma en cuenta el crecimiento de la industria de los productos químicos, los cambios en los patrones de producción y consumo y las tendencias asociadas en la generación de desechos. UN وهى تراعى نمو صناعة المواد الكيميائية، والتحولات في أنماط الإنتاج والاستهلاك، والاتجاهات ذات الصلة في توليد النفايات.
    72. Numerosos miembros de la sociedad civil que abogan por una revisión profunda de unas pautas de producción y consumo insostenibles son muy escépticos con respecto al modelo de " economía verde " que se está promoviendo y que está ocupando un lugar central en el proceso preparatorio de la Conferencia Río+20. UN 72- هناك أصوات كثيرة تعالت داخل المجتمع المدني داعية إلى إصلاح كبير في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تشكك بشدة في " الاقتصاد الأخضر " الذي يُروَّج له ويحتل المكانة الرئيسية في عملية مؤتمر ريو +20.
    Es probable que esto tenga repercusiones socioeconómicas negativas, en particular cambios en las modalidades de producción agrícola, los cuales, a su vez, repercutirán en los medios de subsistencia y las modalidades de migración. UN ومن المحتمل أن تترتب على ذلك آثار اجتماعية - اقتصادية سلبية، بما في ذلك التغييرات في أنماط الإنتاج الزراعي، والتي ستُخلف بدورها آثار على أنماط أسباب المعيشة والهجرة.
    El proceso de urbanización genera cambios irreversibles en las modalidades de producción y consumo, incluso en la forma en que utilizamos la tierra, el agua y otros recursos naturales que inciden en la producción de alimentos. UN فالتحضر يؤدي إلى تغيرات لا رجعة فيها في أنماط الإنتاج والاستهلاك، بما في ذلك طريقة استخدام الأرض، والماء، وغيرهما من الموارد التي تؤثر على إنتاج الأغذية.
    Si se logra que la humanidad confronte el carácter insostenible de los modelos de desarrollo vigentes, los efectos del cambio climático y los costos que entraña mitigarlos nos obligarán a hacer cambios sustanciales en las modalidades de producción y consumo, aunque ello no tiene por qué implicar un descenso del nivel de vida. UN وبإماطة اللثام عن عدم استدامة نماذج التنمية الحالية وآثار تغير المناخ والتكاليف المترتبة على مواجهتها لكي يراها الإنسان رأي العين، فإن ذلك سيدفعنا إلى إحداث تغييرات كبيرة في أنماط الإنتاج والاستهلاك المتّبعة، على ألا يستتبع ذلك خفض مستويات المعيشة.
    El PNUMA apoyará a los países y a otros interesados directos a aplicar políticas de ecologización de la economía en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y a promover cambios en las modalidades de producción y consumo insostenibles a fin de efectuar una transición hacia sociedades más inclusivas y eficaces en función de los recursos. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم للبلدان وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والترويج للتغييرات في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة لتحقيق الانتقال إلى مجتمعات أكثر شمولاً تحقق كفاءة استخدام الموارد.
    La comunidad internacional del desarrollo ha llegado a la conclusión de que la sostenibilidad requiere transformaciones importantes en las modalidades de producción, consumo y distribución, y cambios profundos en los sistemas de inversión, tecnología y gobernanza. UN 45 - لقد انتهى المجتمع الإنمائي الدولي إلى القبول بأن الاستدامة تتطلب تحوّلات هامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك والتوزيع، وتغييرات كبيرة في نظم الاستثمار والتكنولوجيا والإدارة.
    El PNUMA apoyará a los países y a otros interesados directos a aplicar políticas de ecologización de la economía en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y a promover cambios en las modalidades de producción y consumo insostenibles a fin de efectuar una transición hacia sociedades más inclusivas y eficaces en función de los recursos. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم للبلدان وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والترويج للتغييرات في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة لتحقيق الانتقال إلى مجتمعات أكثر شمولاً تحقق كفاءة استخدام الموارد.
    Esto precisa fortalecer la eficiencia y la sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua, la energía y la producción, en particular en lo que respecta al uso de combustibles fósiles y las emisiones asociadas de gases de invernadero, y al uso de los escasos recursos hídricos, que afectan adversamente a su calidad. UN ويتطلب ذلك تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك في قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة فيما يتعلق باسخدام الوقود الأحفوري وما يرافقه من انبعاثات غاز الدفيئة، واستخدام الموارد المائية النادرة مما يؤثر سلبا على جودتها.
    Para ello es preciso mejorar la eficiencia y la sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua, la energía y la producción, especialmente en lo que respecta al uso de combustibles fósiles y las consiguientes emisiones de gases de efecto invernadero, y a la utilización de los escasos recursos hídricos, que perjudica su calidad. UN ويتطلب ذلك تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك في قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة فيما يتعلق باسخدام الوقود الأحفوري وما يرافقه من انبعاثات غاز الدفيئة، واستخدام الموارد المائية النادرة مما يؤثر سلبا على جودتها.
    La creciente huella ambiental causada por las actividades humanas, el aumento de las desigualdades, las continuas amenazas a la paz y la seguridad y los rápidos cambios demográficos requerirán una transformación fundamental de las modalidades de producción y consumo en los países desarrollados y en desarrollo. UN وتتطلب البصمة البيئية المتزايدة الناجمة عن الأنشطة البشرية، وتزايد أوجه اللامساواة، والتهديدات المستمرة للسلم والأمن، والحقائق الديمغرافية السريعة التنفيذ، تحولات جوهرية في أنماط الإنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Uno de los cambios por los que se abogaba en la región era la transformación radical de las modalidades de producción y consumo, que era la única manera de que todas las personas tuvieran el mismo acceso a los bienes y servicios esenciales en todo el mundo, sin dejar de preservar los recursos naturales de la Tierra. UN ومن التغييرات التي تدعو إليها المنطقة بقوة إحداثُ تحول عميق في أنماط الإنتاج والاستهلاك، باعتباره السبيل الوحيد لكفالة أن تتاح لجميع الناس، في العالم بأسره، إمكانية الحصول بصورة منصفة على السلع والخدمات الأساسية، مع الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية لكوكبنا.
    Ya se pueden observar cambios importantes en las pautas de producción y uso, incluidos desplazamientos en la producción a medida que emergen nuevas economías y tienen lugar cambios en el uso como resultado de la innovación. UN ويلاحظ فعلاً حدوث تغييرات ذات شأن في أنماط الإنتاج والاستخدام من بينها حدوث تحولات في الإنتاج مع بروز الاقتصادات الناشئة الجديدة وتغيير في الاستخدام ناجم عن الابتكارات.
    f) Utilizar los mercados de los consumidores para influir en las pautas de producción y consumo; UN (و) استخدام أسواق الاستهلاك والتأثير في أنماط الإنتاج والاستهلاك؛
    c) Los efectos combinados no han producido aún cambios en las pautas de producción y consumo en la misma medida que dificultades; UN (ج) لم يبلغ بعد تأثيرها مجتمعةً حد إحداث تغييرات في أنماط الإنتاج والاستهلاك على نطاق مساو للتحديات المصادَفة؛
    Se necesitan cambios radicales en los patrones de producción y consumo de las sociedades del Norte, así como el establecimiento de un nuevo orden económico internacional basado en nuevos paradigmas de desarrollo. UN إننا بحاجة إلى تغييرات جذرية في أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى المجتمعات الشمالية، وإلى إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد على أساس نماذج إنمائية جديدة.
    72. Numerosos miembros de la sociedad civil que abogan por una revisión profunda de unas pautas de producción y consumo insostenibles son muy escépticos con respecto al modelo de " economía verde " que se está promoviendo y que está ocupando un lugar central en el proceso preparatorio de la Conferencia Río+20. UN 72- هناك أصوات كثيرة تعالت داخل المجتمع المدني داعية إلى إصلاح كبير في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تشكك بشدة في " الاقتصاد الأخضر " الذي يُروَّج له ويحتل المكانة الرئيسية في عملية مؤتمر ريو +20.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد