ويكيبيديا

    "في أن الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en que el Secretario General
        
    • de que el Secretario General
        
    El Grupo confía en que el Secretario General tendrá en cuenta sus inquietudes. UN وتثق المجموعة في أن الأمين العام سيضع دواعي قلقها في الاعتبار.
    La Comisión confía en que el Secretario General hará todo lo que esté a su alcance para acelerar la creación de este mecanismo de seguimiento. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيبذل قصاراه للتعجيل بإنشاء آلية المتابعة هذه.
    La Comisión Consultiva confía en que el Secretario General explique esos aspectos más detalladamente en los próximos informes sobre la gobernanza y la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وأعرب عن ثقة اللجنة الاستشارية في أن الأمين العام سيتوسع في تلك الجوانب بمزيد من التفصيل في التقارير القادمة المتعلقة بإصلاح الإدارة وإصلاح إدارة المواد البشرية.
    El Inspector confía en que el Secretario General tenga esto en cuenta cuando aplique la recomendación 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    La Memoria no deja lugar a dudas de que el Secretario General deja tras de sí una Organización más sólida y eficaz que la que encontró hace 10 años. UN ولا يدع التقرير مجالا للشك في أن الأمين العام يترك وراءه منظمة أكثر قدرة وفعالية عن تلك التي وجدها قبل عشر سنوات.
    El Inspector confía en que el Secretario General tenga esto en cuenta cuando aplique la recomendación 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    La Comisión confía en que el Secretario General siga de cerca la evolución de las causas pendientes acumuladas e informe al respecto a la Asamblea General. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيرصد حالة تراكم القضايا عن كثب ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Confía en que el Secretario General cumpla cabalmente la resolución. UN وتثق المجموعة في أن الأمين العام سيلتزم التزاماً تاماً بأحكام القرار.
    La Comisión confía en que el Secretario General llene las otras tres plazas vacantes con rapidez. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيقوم بملء الوظائف الشاغرة الثلاث الأخرى سريعا.
    El Brasil confía en que el Secretario General intensificará sus esfuerzos para promover una solución definitiva de la controversia, con arreglo al marco jurídico establecido para examinar casos de libre determinación y la cuestión del Sáhara Occidental, en particular. UN وتثق البرازيل في أن الأمين العام سيكثف جهوده لتشجيع التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع، بما يتماشى مع الإطار القانوني الموضوع للتعامل مع قضايا تقرير المصير، ومسألة الصحراء الغربية على وجه الخصوص.
    Sin embargo, respecto de la organización concreta de la labor de la Secretaría de las Naciones Unidas, la Unión Europea confía plenamente en que el Secretario General proponga los medios y arbitrios más adecuados a tal fin, dentro del marco institucional existente. UN مع ذلك، ففي حالة التنظيم الفعلي لعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة، يثق الاتحاد الأوروبي تماما في أن الأمين العام سوف يقترح أكثر الطرق والوسائل ملائمة لتحقيق ذلك، ضمن الإطار المؤسسي القائم.
    La delegación de Malasia confía en que el Secretario General continúe trabajando hacia el objetivo de lograr una solución general de la cuestión en todos sus aspectos, teniendo presente la permanente responsabilidad de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن الأمين العام سيواصل سعيه لبلوغ هدف تحقيق حل شامل للقضية من جميع جوانبها، مع الأخذ في الاعتبار بالمسؤولية الدائمة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Confía en que el Secretario General empiece de inmediato a elaborar otras propuestas detalladas teniendo en cuenta la orientación proporcionada en el proyecto de resolución. UN وقال إنه يثق في أن الأمين العام سيعمل فوراً على إعداد مزيد من المقترحات التفصيلية آخذا في الحسبان التوجيهات الواردة في مشروع القرار.
    En ese sentido, expresa su confianza en que el Secretario General podrá no solo cumplir su compromiso de lograr la paridad entre los géneros, sino también establecer una representación equilibrada de países desarrollados y en desarrollo en la composición del personal, en consonancia con el principio de distribución geográfica equitativa. UN وأعرب في هذا الصدد عن ثقته في أن الأمين العام سيجح لا في الوفاء بالتزامه ببلوغ التكافؤ في الفرص بين الجنسين فحسب، بل وكذلك تحقيق التوازن بين تمثيل البلدان المتقدمة النمو وتمثيل البلدان النامية في تكوين الموظفين، عملا بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    La Comisión confía en que el Secretario General presente en su próximo informe sobre los progresos toda la información pendiente sobre la aplicación de cada iniciativa relativa a la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno que solicitó la Asamblea General. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيقدم في تقريره المرحلي المقبل جميع المعلومات المتبقية بشأن تنفيذ كل مبادرة متعلقة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، التي طلبتها الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva sigue apoyando la independencia de la Oficina de Ética y confía en que el Secretario General velará por que no se escatimen esfuerzos para mantener esa independencia. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم استقلالية مكتب الأخلاقيات، وتثق في أن الأمين العام سيضمن بذل كافة الجهود للحفاظ على هذه الاستقلالية.
    76. Confía en que el Secretario General cumpla los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas respecto a la adjudicación y terminación de contratos de empleo en la Secretaría; UN 76 - تعرب عن ثقتها في أن الأمين العام سيمتثل للأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف فيما يتعلق بمنح وفسخ عقود العمل في الأمانة العامة؛
    Puesto que para realizar un análisis más concluyente se requiere información adicional y dejar que el sistema siga funcionando, la Comisión confía en que el Secretario General continuará haciendo un seguimiento de los datos del número de casos a fin de detectar las nuevas tendencias y que incluirá sus observaciones respecto de dichas estadísticas en futuros informes. UN وبما أنه يلزم توافر مزيد من المعلومات وكذلك ينبغي أن يعمل هذا النظام لمدة أطول للحصول على تحليل أكثر جزماً، تثق اللجنة في أن الأمين العام سيواصل تتبع البيانات بشأن عدد القضايا لتحديد الاتجاهات الناشئة، وفي أنه سيضمِّن تقاريره المقبلة ملاحظاته بشأن تلك الإحصاءات.
    76. Confía en que el Secretario General cumpla los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas respecto a la adjudicación y terminación de contratos de empleo en la Secretaría; UN 76 - تعرب عن ثقتها في أن الأمين العام سيمتثل للأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف فيما يتعلق بمنح عقود العمل في الأمانة العامة وإنهائها؛
    Sin embargo, en lo que respecta a las formas de aumentar la eficacia de la Secretaría de las Naciones Unidas, no cabe duda de que el Secretario General ha presentado muchas sugerencias importantes. UN ولكن فيما يتعلق بالتقدم بمقترحات لكيفية جعل الأمانة العامة للأمم المتحدة هيئة أكثر كفاءة، لا شـك في أن الأمين العام قد تقدم بالكثير من المقترحات الهامة.
    No le cabe duda de que el Secretario General propondrá medidas de eficacia y mejora en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y en otros departamentos. UN وهو لا يشك أبدا في أن الأمين العام سيقترح تحقيق المزيد من الكفاءة والتحسين في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإدارات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد