También hará un llamamiento a los Estados para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | كما تهيب الجمعية بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Por esta razón, cada año desde 1998 el Secretario General, a petición de la Asamblea, ha dirigido una carta a todos los miembros que están en esa situación en que los insta a considerar la posibilidad de hacerse partes en el Acuerdo de 1994. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام كل عام منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الدول الأعضاء التي لها هذا الوضع تحثها على النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام 1994. |
La Asamblea instaría a todos los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que considerasen, como cuestión prioritaria, la posibilidad de hacerse partes en los convenios existentes para la eliminación del terrorismo internacional. | UN | وتحث الجمعية جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد، على أن، تنظر على سبيل اﻷولوية، في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات القائمة المتعلقة باﻹرهاب الدولي. |
Esas delegaciones consideraban que debía hacerse hincapié en alentar a los Estados a que estudiaran seriamente la posibilidad de pasar a ser partes en esos tratados en los próximos años. | UN | ودعت تلك الوفود إلى التشديد على تشجيع الدول على أن تفكر بجدية في أن تصبح أطرافا في هذه المعاهدة في السنوات المقبلة. |
2. Insta a todos los Estados a que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional sin demora; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية() دون إبطاء؛ |
Por esa razón, desde 1998 el Secretario General, a petición de la Asamblea, dirige cada año una carta a todos los miembros que se encuentran en esa situación para exhortarlos a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en el Acuerdo de 1994. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام كل عام منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الدول الأعضاء التي لها هذا الوضع تحثها على النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام 1994. |
4. Exhorta a los gobiernos y las organizaciones regionales de integración económica que deseen que el Reglamento sobre la Transparencia sea aplicable a los arbitrajes entablados de conformidad con sus tratados de inversión existentes a que consideren la posibilidad de hacerse parte en la Convención. | UN | ٤ - تدعو الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الراغبة في جعل قواعد الشفافية قابلة للتطبيق على إجراءات التحكيم بموجب معاهداتها الاستثمارية القائمة إلى النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
En interés de la soberanía nacional, se debería pedir a los Estados que " consideren " la posibilidad de hacerse partes en un tratado o convención. | UN | وأنه حرصا على السيادة الوطنية، ينبغي أن يطلب من الدول أن " تنظر في " أن تصبح أطرافا في أية معاهدة أو اتفاقية. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | 3- تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
4. Exhorta a todos los gobiernos a que consideren la posibilidad de hacerse partes en el Convenio. | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
4. Exhorta a todos los gobiernos a que consideren la posibilidad de hacerse partes en el Convenio. | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de hacerse partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تفكر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
14. Hace un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional12; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(12)؛ |
14. Hace un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional13; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(13)؛ |
28. Exhorta a todos los Estados a que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados, que hasta ahora han sido ratificadas por ciento cuarenta y seis y ciento siete Estados respectivamente; | UN | 28 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية امتيازات الأمــم المتحــدة وحصاناتها، واتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، وقد صدَّقت على الأولى حتى الآن مائة وست وأربعون دولة، وعلى الثانية مائة وسبع دول، وأن تحترم احتراما تاما التزاماتها بموجب هاتين الاتفاقيتين؛ |
A este respecto, también se opinó que la restricción de candidatos a los nacionales de los Estados Partes serviría de incentivo para que los Estados consideraran la posibilidad de convertirse en partes en la Convención. | UN | وأعرب عن رأي آخر في هذا الصدد مفاده أن قصر الترشيح على رعايا الدول اﻷطراف سيكون بمثابة حافز للدول كي تنظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Por lo tanto, la SADC exhorta a los países que aún no son partes en el Tratado de prohibición de las minas a que abracen la causa de la proscripción de las minas terrestres antipersonal y consideren seriamente la posibilidad de convertirse en partes en el Tratado. | UN | وعليه، تحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة حظر الألغام، أن تعتمد حظرا على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وأن تفكر بجدية في أن تصبح أطرافا في المعاهدة. |
En vista de los crecientes peligros a que se enfrentan tanto el personal local como el internacional, la Unión Europea destaca la necesidad de adoptar más medidas para reforzar su seguridad y reitera la exhortación, contenida en el documento final de la Cumbre Mundial 2005, de que todos los Estados consideren la posibilidad de hacerse parte en la Convención. | UN | وبالنظر إلى المخاطر المتزايدة التي يتعرض لها كل من الموظفين الدوليين والموظفين المحليين، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد الحاجة إلى مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز سلامتهم وأمنهم، ويكرر الدعوة، الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الموجهة إلى جميع الدول للنظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Los Estados tendrían la opción de ser partes en el tratado. | UN | ويكون للدول الخيار في أن تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Este documento tiene por objeto ofrecer asistencia práctica a los Estados, especialmente a los Estados pequeños, tanto los que ya son parte en la Convención como los que están considerando la posibilidad de adherirse a ella. | UN | وتهدف هذه الورقة إلى تقديم مساعدة عملية للدول الأطراف الصغيرة أو الدول الصغيرة التي تنظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |