El derecho fundamental de un pueblo a elegir su propio gobierno siempre ha tenido una importancia especial para los estadounidenses. | UN | إن الحق اﻷساسي لشعب ما في أن يختار حكومته قد لاقى على الدوام صدى قويا لدى اﻷمريكيين. |
Además de ello, el artículo 12 del Código Civil ofrece a todos los adultos el derecho a elegir libremente el lugar de residencia. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن المادة 12 من القانون المدني تعطي لكل شخص بالغ الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته. |
Cada país tiene derecho a elegir la senda de desarrollo conforme a sus propias condiciones nacionales. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار طريقة للتنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة. |
China respeta el derecho de los países a escoger su vía hacia el desarrollo. | UN | وتحترم الصين حق أي بلد في أن يختار طريق تنميته. |
Estaba pensando más en eso de elegir tu propia operadora de teléfono. | Open Subtitles | كنت أفكر في.. أن يختار الناس حاملات هواتفهم المحمولة مثلاً. |
Para ello y con pleno respeto al derecho de la persona a decidir si quiere o no tener hijos, creo que es indispensable poner en práctica una serie de incentivos fiscales a las personas que deciden tenerlos. | UN | ومن أجل هذه الغايـــــة، ومع كامل احترامي لحق الفرد في أن يختار ما إذا كان يريد اﻹنجاب أم لا يريد، أرى من الضروري تنفيذ مجموعة من الاعفاءات الضريبية لمن يقررون اﻹنجاب. |
Lucha por la libre determinación, por el derecho a elegir libremente su propio destino de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا الشعب يحارب من أجل تقرير المصير، والحق في أن يختار مصيره بحرية، وفقا لميثاق اﻷمـــم المتحدة. |
El artículo 38 de la Constitución garantiza el derecho de toda persona (hombre o mujer) a elegir el lugar de su residencia y a circular libremente por el territorio del Estado. | UN | تنص المادة 38 من الدستور على حق كل فرد، رجلاً كان أو امرأة، في أن يختار محل سكنه وأن يتحرك بحرية في إقليم الدولة. |
El artículo 12 del Código Civil define el concepto de residencia y estipula que todo adulto tiene el derecho a elegir libremente su residencia. | UN | وتعطي المادة 12 من القانون المدني تعريفاً للسكن وتعطي كل شخص بالغ، رجلاً كان أو امرأة، الحق في أن يختار محل سكنه بحرية. |
Opina que se debe respetar el derecho de cada país a elegir libremente medios pacíficos para resolver controversias. | UN | ويتعين احترام حق كل بلد في أن يختار بحريّة ما يراه ملائما من وسائل سلمية لفض الخلافات. |
La persona que ha constituido un matrimonio tiene derecho a elegir libremente el lugar de residencia, un empleo, una ocupación, etc. | UN | وللشخص الذي عقد زواجا الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته، وعمله، ومهنته، إلخ. |
El artículo 5 de esta Ley garantiza que todo el mundo tiene derecho a elegir, tener, cambiar y propagar ideas religiosas y a actuar de conformidad con ellas, y a practicar ceremonias y ritos religiosos ateniéndose a lo dispuesto en las leyes. | UN | وتكفل المادة 5 من هذا القانون أن يتمتع كل شخص بالحق في أن يختار أفكارا دينية وأن يعتنقها وأن يغيرها، وأن ينشرها وأن يتصرف وفقا لتلك الأفكار، وأن يمارس الطقوس والشعائر الدينية وفقا للأحكام القانونية. |
Cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y su forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin que ningún otro país pueda interferir en ello. | UN | فلكل بلد الحق في أن يختار نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وفق ظروفه الوطنية التي لا تسمح بتدخل من أي بلد آخر. |
La seguridad es sinónimo del derecho básico a elegir libremente los propios sistemas políticos, económicos y sociales y a determinar el futuro propio, al ritmo propio y de conformidad con los valores e ideales más caros. | UN | واﻷمن مرادف للحق اﻷساسي للمرء في أن يختار بحرية نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن يحدد مستقبله وفقا لمعدل سرعة تحركه وبما يتفق والقيم والمثل التي يعتز بها. |
26. El Sr. KRETZMER dice que el párrafo 2 del artículo 12 no prevé en absoluto el derecho de una persona expulsada a elegir el Estado de destino. | UN | 26- السيد كريتزمير قال إن حق الشخص المطرود في أن يختار دولة للتوجه إليها غير منصوص عليه إطلاقا في الفقرة 2 من المادة 12. |
Todos los ciudadanos tienen derecho a elegir libremente su empleo. | UN | ٥٨ - لكل مواطن الحق في أن يختار عمله بحرية. |
192. El artículo 29 de la Constitución establece que los ciudadanos estonios tienen derecho a elegir libremente su esfera de actividad, profesión y lugar de trabajo. | UN | 192- وتنص أحكام المادة 29 من الدستور على أن للمواطن الإستوني الحق في أن يختار بحرية مجال نشاطه ومهنته ومكان عمله. |
El derecho soberano de cada país a escoger su propio sistema político y social y su modelo de desarrollo y su forma de administrar sus propios asuntos no debería ser objeto de transgresión. | UN | كما أن الحق السيادي لكل بلد في أن يختار نظمه السياسية والاجتماعية، ونموذج تنميته فضلا عن تصريف شؤونه الخاصة يجب ألا يتعرض لأي انتهاك. |
Se debe tener presente que, conforme a la Ley de escuelas básicas y escuelas secundarias, el estudiante tiene derecho a elegir una escuela que responda a sus intereses, a escoger materias en el ámbito de las materias electivas que se enseñan en la escuela o a estudiar de acuerdo con un programa individual. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه بناء على قانون المدارس الأساسية والثانوية العليا يتمتع الطالب بالحق في أن يختار مدرسة تتوافق مع اهتماماته، وأن يختار مواد في نطاق المواد الاختيارية التي تدرس في المدرسة أو أن يدرس وفقا لمنهاج دراسي خاص. |
43. En el mundo hay más de 180 países muy diferentes por su sistema social, sus tradiciones, su ideología y sus creencias y hay que reconocer la soberanía de cada uno de ellos, así como su derecho a escoger libremente la vía de desarrollo y el modelo económico que les convengan, siempre y cuando respeten los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٤٣ - إن العالم يضم أكثر من ١٨٠ بلدا متباينا الى حد بعيد من حيث النظم الاجتماعية والتقاليد والايديولوجيات والمعتقــــدات ويجب الاعتراف بسيادة كل منها وبحقه في أن يختار بحرية طريق التنمية ونموذج الاقتصاد الذي يريدهما مع احترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Lo esencial es, por supuesto, la libertad de elegir a quiénes deben gobernarnos. | UN | ومن الأساسي، بالطبع، حرية الإنسان في أن يختار من يحكمه. |
La Declaración proclama que todos tienen el derecho de elegir su religión o a cambiar de religión, así como el derecho de practicar el culto en privado o en público. | UN | وينص الإعلان على أن لكل شخص الحق في أن يختار أو يغير دينه، وعلى حق التعبد سواء اتسم بالخصوصية أو العلانية. |
16.2 Toda persona, sea hombre o mujer, tiene derecho a decidir si contraer o no matrimonio y a elegir al cónyuge. | UN | 16-2 لكل فرد، ذكراً كان أو أُنثى، الحق في أن يختار الزواج أو عدم الزواج. وهذا يشمل الحق في اختيار الزوج. |