ويكيبيديا

    "في أوائل آب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a comienzos de
        
    • a principios del mes
        
    • para principios del mes
        
    • a primeros de
        
    • y a principios de
        
    • detenidos a principios de
        
    Hice una visita a la Conferencia a comienzos de agosto, cuando se conmemoraba el décimo aniversario de mi organización. UN وقد زرت مؤتمر نزع السلاح في أوائل آب/أغسطس وفي ذلك الوقت مرت الذكرى السنوية العاشرة لمنظمتي.
    Los consultores terminarán su labor a comienzos de agosto. UN ١٣ - وسوف يختتم الخبراء الاستشاريون عملهم في أوائل آب/أغسطس.
    a comienzos de agosto se celebró una reunión con ese fin en Nueva York. UN وقد عقد في نيويورك في أوائل آب/أغسطس اجتماع مكرس لذلك الغرض .
    Pensamos que la seguridad es una condición mínima indispensable para que las elecciones que se han de celebrar a principios del mes de agosto de 1999 sean libres e imparciales. UN ونحن نعتقد أنها الحد اﻷدنى ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في أوائل آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Se prevé la aprobación del proyecto de resolución para principios del mes de agosto. UN ومن المقرر أن يجري اعتماد القرار في أوائل آب/أغسطس.
    Según la información recibida, a comienzos de agosto de 1999 el Sr. Lima se refirió a las investigaciones en una entrevista transmitida en un programa nacional de televisión. UN كما أُفيد بأن السيد ليما تحدث في أوائل آب/أغسطس 1999 عن التحقيقات في مقابلة صحفية بثها برنامج على التلفزيون الوطني.
    La posibilidad de un agravamiento quedó claramente demostrada por la cadena de hechos registrados a comienzos de agosto y en la primera semana de octubre. UN وقد دلت سلسلة الأحداث التي وقعت في أوائل آب/أغسطس والأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر بوضوح على إمكانيات وقوع تصعيد في الأوضاع.
    La Misión debe presentar su informe a comienzos de agosto y por lo tanto está trabajando con plazos muy ajustados. UN ولما كان مطلوباً من البعثة أن تقدم تقريرها في أوائل آب/أغسطس فإنها تعمل في ظل جدول زمني ضيّق.
    30. El rápido refuerzo de la UNAMIR a comienzos de agosto ha contribuido de manera significativa a mejorar las condiciones de seguridad en Rwanda. UN ٣٠ - وكان من شأن سرعة تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في أوائل آب/أغسطس أن ساهم إلى حد كبير في تحسين حالة اﻷمن في رواندا.
    Estaba previsto realizar una inspección complementaria a comienzos de agosto, que hubo de aplazarse a causa de que el Iraq no accedió a la solicitud de la Comisión de realizar entrevistas. UN وتعين تأجيل عملية تفتيش للمتابعة كان من المقرر إجراؤها في أوائل آب/أغسطس لعدم رد العراق بصورة إيجابية على اشتراطات اللجنة فيما يتعلق بالمقابلات.
    Con arreglo al acuerdo concertado por las partes en Londres el 11 de junio, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) inició la labor preparatoria en la región a comienzos de agosto. UN ١٩ - وفقا للاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في لندن في ١١ حزيران/يونيه، بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻷعمال التحضيرية في المنطقة في أوائل آب/أغسطس.
    En mi informe de junio indiqué que los resultados obtenidos en el marco del calendario de trabajo serían evaluados por el Viceprimer Ministro y por mí en la próxima serie de conversaciones que se celebraría a comienzos de agosto de 1998. UN وذكرت في تقريري لشهر حزيران/يونيه أنني سأقوم مع نائب رئيس الوزراء بتقييم النتائج التي تم تحقيقها في إطار الجدول الزمني للعمل خلال الجولة التالية للمحادثات التي ستعقد في أوائل آب/ أغسطس ١٩٩٨.
    Está previsto, publicar, en principio a comienzos de agosto de 2009, un informe escrito al Consejo sobre la cuestión, en el que se tratará de los progresos alcanzados en el reforzamiento de la supervisión financiera y administrativa del Fondo. UN ومن المقرر مبدئيا، في أوائل آب/أغسطس 2009، أن يصدر تقرير إلى مجلس الأمن بشأن الموضوع نفسه، ولا سيما بشأن التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية على صندوق تنمية العراق.
    Sin embargo, se aplazó una visita prevista de los miembros del Consejo al Pakistán a comienzos de agosto, al parecer en respuesta a los bombardeos transfronterizos en Kunar. UN بيد أنه أُرجئت زيارة كان مقررا أن يقوم بها أعضاء من المجلس لباكستان في أوائل آب/أغسطس، وأفيد بأن ذلك تم نتيجة للقصف الذي وقع عبر الحدود في كونار.
    Según oficiales locales, a comienzos de agosto, se asesinó al menos a nueve pashtunes en la provincia meridional de Uruzgan. UN 22 - ووفقا لما أفاد به مسؤولون محليون، قُتل، في أوائل آب/أغسطس في مقاطعة أوروزعان الجنوبية، تسعة على الأقل من أفراد قبائل البشتون.
    En particular, a comienzos de agosto envió 800 toneladas de ayuda humanitaria a las zonas afectadas, que se distribuyeron únicamente en parte debido a la interferencia de los militantes. UN وقد أرسلت على وجه الخصوص في أوائل آب/أغسطس 800 طن من المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة، وهي مساعدات لم يُوزع إلا جزء منها بسبب تدخل الناشطين.
    Las autoridades serbias locales cancelaron posteriormente la reunión militar después de haber aceptado una invitación del Copresidente por las Naciones Unidas del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, Sr. Thorvald Stoltenberg, a participar en una ronda preliminar de negociaciones políticas en Ginebra a comienzos de agosto. UN وقامت السلطات الصربية المحلية، إثر ذلك، بإلغاء الاجتماع العسكري بعد أن قبلت دعوة الرئيس المشارك للجنة التوجيهية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، السيد ثورفالد ستولتنبرغ، إلى الاشتراك في جولة أولية من المحادثات السياسية تعقد في جنيف في أوائل آب/أغسطس.
    Es para mí motivo de satisfacción informar a ustedes acerca de otro acontecimiento sumamente importante que tendrá lugar en Ucrania a principios del mes del agosto. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أبلغكم بحدث آخر هام جداً سيتم في أوكرانيا في أوائل آب/أغسطس.
    Se prevé la aprobación del proyecto de resolución para principios del mes de agosto. UN ومن المقرر أن يجري اعتماد مشروع القرار في أوائل آب/أغسطس.
    Una segunda reunión técnica deberá celebrarse en Lima (Perú) a primeros de agosto de 1999 y en ella los participantes de América Latina y el Caribe se ocuparán de cuestiones relativas a la participación de las empresas de países en desarrollo en el comercio electrónico. UN ومن المعتزم عقد حلقة عمل ثانية في ليما، بيرو، في أوائل آب/أغسطس 1999، وستسمح للمشتركين من أمريكا اللاتينية والكاريبي بتناول المواضيع ذات الصلة بمشاركة المؤسسات من البلدان النامية في التجارة الالكترونية.
    En 2006, los precios del crudo alcanzaron niveles sin precedentes y a principios de agosto superaron los 70 dólares por barril como reacción a la situación geopolítica en el Oriente Medio. UN وارتفع سعر النفط إلى مستويات قياسية عام 2006، وفاق كثيرا 70 دولارا للبرميل الواحد في أوائل آب/أغسطس 2006 إزاء الحالة الجغرافية السياسية في الشرق الأوسط.
    879. Behajdin Hallaqi, Hysen Gegaj, Binak Berisha, miembros de la Liga Democrática de Kosovo (LDK), así como Shefki Muçaj e Ilijaz Kadolli, fueron presuntamente detenidos a principios de agosto de 1993 y acusados de ingresar en el Movimiento Nacional por la República de Kosovo (NMRK), secesionista. UN ٩٧٨- بهاجدين حلاكي وحسين جيغاج، وبيناك بريشا، أعضاء رابطة كوسوفو الديمقراطية، وكذلك شفقي موشاج وإليجاز كادولي، أفيد أنه قبض عليهم في أوائل آب/أغسطس ٣٩٩١ واتهموا بالانضمام إلى الحركة الوطنية لجمهورية كوسوفو، الانفصالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد