ويكيبيديا

    "في أوائل العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a principios del año
        
    • a comienzos del año
        
    • a principios de año
        
    • a comienzos de año
        
    • al comienzo del año
        
    • a principios de este año
        
    • en la primera parte del año
        
    Al respecto, comparten la esperanza expresada por el Secretario General de que a principios del año próximo puedan reanudarse conversaciones directas y sustantivas. UN ويشاطرون اﻷمين العام، في هذا الصدد، أمله في امكان استئناف محادثات مباشرة مجدية في أوائل العام القادم.
    También nos alienta ver que se están estableciendo condiciones para la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Camboya a principios del año próximo. UN ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل.
    Esperamos con interés el resultado de este programa que el Director General tiene intención de presentar a la Junta a principios del año próximo. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    Varios grupos de trabajo han examinado diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y reanudarán sus deliberaciones a comienzos del año próximo. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    La conclusión de un tratado para la proscripción completa de los ensayos a comienzos del año próximo sigue siendo un imperativo absoluto. UN ومن هنا فإن إتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في صورتها النهائية في أوائل العام المقبل يمثل ضرورة حتمية مطلقة.
    Al respecto, acogemos con beneplácito la conferencia internacional sobre el Afganistán que se celebrará en Londres a principios de año próximo. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن ترحيبنا بالمؤتمر الدولي عن أفغانستان المقرر عقده في لندن في أوائل العام المقبل.
    Doce proyectos se extenderán hasta 2009 y la mitad de ellos quedarán terminados a comienzos de año. UN وسيُرحّل 12 مشروعا إلى عام 2009، سيكتمل نصفها في أوائل العام.
    Está previsto celebrar en el Camerún, a principios del año próximo, un seminario regional que trate de la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN ومن المقرر عقد حلقة دراسية إقليمية أفريقية في الكاميرون في أوائل العام المقبل بشأن تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Nuestro proyecto ha sufrido muchos cambios desde que fue presentado inicialmente a principios del año pasado. UN وقد مــر اقتراحنــا بتغييرات كثيرة منذ أن قدم للمرة اﻷولى في أوائل العام الماضي.
    Abrigamos la esperanza de que ese equipo empiece a funcionar en las fechas previstas, es decir, a principios del año que viene. UN ونأمل في أن يصبج هذا الفريق جاهزا للعمل في الموعد المقرر من قبل، أي في أوائل العام المقبل.
    Consideramos que sus reflexiones orientadas al futuro son importantes, especialmente en el contexto de las negociaciones sobre materiales fisionables que se realizarán a principios del año próximo en la Conferencia de Desarme. UN فإننا نعتبر أن هذا التفكير المستقبلي المَنحَى هو أمر هام، خصوصا في إطار المفاوضات التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح، بشأن المواد الانشطارية، في أوائل العام القادم.
    Hemos propuesto el envío de una misión investigadora al distrito de Gali a principios del año próximo en cooperación con las Naciones Unidas. UN وقد اقترحنا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى مقاطعة غالي في أوائل العام المقبل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    En la actualidad, la Oficina prepara la celebración en el País de Gales de una Conferencia Nacional sobre Desarrollo Sostenible a principios del año próximo. UN ويعد مكتب ويلز خططا لعقد مؤتمر وطني في ويلز عن التنمية المستدامة، في أوائل العام المقبل.
    Las exportaciones de la región disminuyeron de forma mucho más pronunciada de lo que se esperaba a comienzos del año. UN ٨٢ - وقد كان الانخفاض في نمو صادرات المنطقة أشد كثيرا مما كان متوقعا في أوائل العام.
    Los aliento a que examinen todas las posibilidades de lograr un resultado exitoso a comienzos del año próximo, y estoy dispuesto a contribuir a sus empeños. UN وأناشدكم جميعا استكشاف جميع إمكانيات التوصل إلى نتائج ناجحة في أوائل العام المقبل، وإنني مستعد لمساعدة جهودكم.
    Esperamos que estos empeños den por resultado un gobierno civil elegido a comienzos del año próximo. UN ونأمل أن تؤتي هذه الجهود أكلها في شكل حكومة مدنية منتخبة في أوائل العام القادم.
    Diez proyectos se extenderán hasta 2010, la mayoría de los cuales quedarán terminados a comienzos del año. UN وسيُرحّل عشرة مشاريع إلى عام 2010، وسيكتمل معظمها في أوائل العام.
    Las decisiones presupuestarias se adoptan ahora a principios de año para dar tiempo suficiente para preparar los instrumentos de aplicación. UN وتُتخذ قرارات الميزانية اﻵن في أوائل العام بحيث يتاح وقت كاف ﻹعداد صكوك التنفيذ.
    Se estableció una Junta del Proyecto a principios de año para supervisar su desarrollo, dar el visto bueno a la dirección general de los nuevos procesos y procedimientos y supervisar el diseño y el desarrollo de nuevos sistemas de información en apoyo del SGO. UN وقد أُنشئ مجلس للمشاريع في أوائل العام للإشراف على استحداث هذا النظام، وللموافقة على التوجيه العام للعمليات والإجراءات الجديدة، وللإشراف على تصميم واستحداث نظم معلومات جديدة لدعم نظام إدارة العمليات.
    Se ha logrado un progreso sustancial y a comienzos de año se dio a conocer la tercera revisión del texto de negociación. UN وقد أحرز تقدم كبير وصدرت نسخة ثالثة منقحة لنص المفاوضات في أوائل العام.
    Los hombres fueron los principales beneficiarios de este importante crecimiento del empleo al comienzo del año. UN وكان الذكور أكبر المستفيدين من النمو الكبير في العمالة في أوائل العام.
    Es motivo de gran decepción que las esperanzas suscitadas por la reanudación, a principios de este año, de las negociaciones bajo los buenos auspicios del Secretario General, resultaran prematuras. UN ومن دواعي خيبة اﻷمل الكبيرة أن اﻵمال التي أحياها استئناف المفاوضات في أوائل العام في ظل مساعي اﻷمين العام الحميدة ثبت أنها كانت سابقة ﻷوانها.
    en la primera parte del año, las actividades se centraron en la continuación de los preparativos de la Conferencia y estuvieron financiadas con importantes contribuciones de donantes bilaterales y la Unión Europea. UN وتركزت الأنشطة في أوائل العام على مواصلة العملية التحضيرية للمؤتمر. أما الأنشطة المتصلة بالعملية التحضيرية فقد تم تمويلها بفضل مساهمات كبيرة من الجهات المانحة الثنائية والاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد