59. a principios de febrero, Somalia enfrentó una situación sanitaria de emergencia debida a un brote de cólera. | UN | ٥٩ - في أوائل شباط/فبراير، ووجهت الصومال بحالة طوارئ صحية ناتجة عن انتشار وباء الكوليرا. |
En esta ocasión, quisiera poner en su conocimiento las conclusiones finales de este proceso, que comenzó a principios de febrero. | UN | وأود أن أشاطر معكم الآن النتائج الختامية التي أسفرت عنها هذه العملية التي بدأت في أوائل شباط/فبراير. |
Aún así, fue puesto en libertad a principios de febrero de 1992 y ha reanudado sus actividades. | UN | ورغم ذلك أطلق سراحه في أوائل شباط/فبراير ١٩٩٢ وعاد من جديد إلى ممارسة أعماله. |
El Comité se siente esperanzado por el acuerdo alcanzado en La Meca a comienzos de febrero de 2007 entre los dirigentes de Fatah y Hamas. | UN | 9 - ومما يشجع اللجنة الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مكة في أوائل شباط/ فبراير 2007 بين قيادتي فتح وحماس. |
Deplorando en particular la violencia ocurrida a principios de febrero, | UN | " وإذ يعرب عن استيائه بصفة خاصة من أعمال العنف التي وقعت في أوائل شباط/فبراير، |
Deplorando en particular la violencia ocurrida a principios de febrero, | UN | وإذ يعرب عن استيائه بصفة خاصة من أعمال العنف التي وقعت في أوائل شباط/فبراير، |
Deplorando en particular la violencia ocurrida a principios de febrero, | UN | وإذ يعرب عن استيائه بصفة خاصة من أعمال العنف التي وقعت في أوائل شباط/فبراير، |
La cesación del fuego, aunque se reanudó el 28 de diciembre, fue quebrantada nuevamente a principios de febrero de 1995. | UN | وانهار وقف إطلاق النار مرة أخرى في أوائل شباط/فبراير ١٩٩٥ بينما كان قد أعيد اقراره في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر. |
El Comité Preparatorio de la Conferencia, establecido en virtud de esa misma resolución, celebrará su tercer período de sesiones en Nueva York a principios de febrero de 1996. | UN | وستعقد اللجنة التحضيرية للمؤتمر، المنشأة بموجب القرار نفسه، دورتها الثالثة في نيويورك في أوائل شباط/فبراير ٦٩٩١. |
El Comité Preparatorio de la Conferencia, establecido en virtud de esa misma resolución, celebrará su tercer período de sesiones en Nueva York a principios de febrero de 1996. | UN | وستعقد اللجنة التحضيرية للمؤتمر، المنشأة بموجب القرار نفسه، دورتها الثالثة في نيويورك في أوائل شباط/فبراير ٦٩٩١. |
La Relatora Especial visitó la zona de Srebrenica a principios de enero de 1996. | UN | وقد زارت المقررة الخاصة منطقة سربرينيكا في أوائل شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Se redactó y distribuyó un primer borrador del informe, que se estudió durante la reunión celebrada en Ginebra a principios de febrero y se amplió en la que tuvo lugar en Maputo en marzo. | UN | ووضعوا مسوَّدة خطوط عريضة مبكرة للتقرير ووزعوها. ونُظِر في هذه المسوَّدة في اجتماع جنيف المعقود في أوائل شباط/فبراير، وَوُسِّعَت زيادةً على ما كانت عليه في اجتماع مابوتو في آذار/مارس. |
Las mercancías iban a entregarse a la KNPC a principios de febrero de 1991 y la LHT iba a recibir el pago cuando presentase los documentos originales de envío a un banco responsable del pago en Kuwait. | UN | وكان يتعيّن تسليم السلع إلى شركة البترول الوطنية الكويتية في أوائل شباط/فبراير 1991، وكان سيتم دفع ثمن السلع عندما تقدم شركـة " LHT " مستندات الشحن الأصلية إلى مصرف تحصيل فـي الكويت. |
Como ya se ha dicho, los bienes fueron enviados por vía aérea a principios de febrero de 1990. | UN | وكما سبقت الإشارة أعلاه، شحنت البضائع جواً في أوائل شباط/فبراير 1990. |
El informe fue presentado por el Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, a las delegaciones acreditadas ante la Organización a principios de febrero de 2004. | UN | وقد عرض الأمين العام، كوفي عنان، التقرير على الوفود في الأمم المتحدة في أوائل شباط/فبراير 2004. |
Según fuentes del LURD, el problema se debatió en reuniones celebradas a principios de febrero en Conakry (Guinea), a las que asistieron altos líderes del LURD, pero no se resolvió. | UN | ونقلا عن بعض المصادر من الجبهة، نوقشت هذه المشكلة في اجتماعات حضرها عدد من كبار قادة الجبهة في كوناكري، في أوائل شباط/فبراير، ولكنها لم تُحسم. |
Mi participación personal comenzó con el equipo de determinación de los hechos que tuve el privilegio de dirigir en el Iraq a principios de febrero. | UN | إن مشاركتي الشخصية قد بدأت بفريق تقصي الحقائق الذي تشرفت بإدارته في العراق في أوائل شباط/فبراير. |
Desde que se inició la repatriación, a comienzos de febrero de 1997, el ACNUR había repatriado a unos 2.000 refugiados, principalmente desde Liberia. | UN | ومنذ بداية اﻹعادة إلى الوطن في أوائل شباط/فبراير ٧٩٩١، أعادت المفوضية نحو ٠٠٠ ٢ لاجئ بشكل رئيسي من ليبيريا. |
Se le negó tratamiento médico hasta que entró en coma a comienzos de febrero de 2007. | UN | ولم يُسمح له بالعلاج الطبي إلى أن أُصيب بغيبوبة في أوائل شباط/فبراير 2007. |
El 8 de mayo de 1996 el Gobierno informó además al Relator Especial de que los detenidos habían sido puestos en libertad a comienzos de febrero y permanecerían en libertad mientras estuviera pendiente el juicio por el cargo de prestar asistencia al PKK. | UN | وفي ٨ أيار/مايو ٦٩٩١، أبلغت الحكومة كذلك المقرر الخاص بأن المحتجزين قد أُطلق سراحهم في أوائل شباط/فبراير في انتظار المحاكمة بتهم مساعدة حزب العمال الكردستاني. |
A pesar de que los acontecimientos de principios de febrero retrasaron el despliegue de la presencia multidimensional, me alienta observar que la MINURCAT y la EUFOR Chad/República Centroafricana reanudaron rápidamente su despliegue y sus actividades. | UN | 42 - وعلى الرغم من أن الأحداث التي وقعت في أوائل شباط/فبراير أخرت نشر الوجود المتعدد الأبعاد، فإن ما يشجعني هو أن البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي استأنفتا بسرعة نشر أفرادهما وأنشطتهما. |
La audiencia de apelación está prevista de manera tentativa para principios de febrero de 2011, y se espera que la Sala emita su fallo a finales de 2011. | UN | وتقرر مبدئيا عقد جلسة للنظر في طلب الاستئناف في أوائل شباط/فبراير 2011، على أن يصدر الحكم في نهاية عام 2011. |