ويكيبيديا

    "في أوائل شهر تشرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a principios de
        
    • a comienzos de
        
    El despliegue previsto consistirá en un batallón de infantería de Túnez y, según el programa establecido, se iniciará a principios de octubre. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    Según informes, a principios de noviembre se registraron a diario en los campamentos de Abu Shouk y Al Salaam, en Darfur septentrional, incidentes de detención, intimidación, hostigamiento y saqueo por parte de las autoridades. UN 11 - وكانت ترد أنباء يوميا عن قيام السلطات بعمليات احتجاز وتخويف ومضايقات في كل من مخيم أبو شوك ومخيم السلام في شمال دارفور في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Presidencia del Proceso de Kimberley en 2006, Botswana, también mandó un enviado especial a Ghana a principios de noviembre para subrayar la gravedad de las conclusiones del Grupo y llevar a cabo su propia evaluación. UN 38 - وأرسل أيضاً رئيس عملية كيمبرلي لعام 2006، بوتسوانا، مبعوثا خاصا إلى غانا في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر للتأكيد على جدية الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق، ولكي يجري تقييما للأمر.
    La Sra. Birbili ocuparía el cargo a principios de noviembre de 2013. UN وسوف تستلم وظيفتها في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    El Asesor Especial en materia de instituciones nacionales de la Alta Comisionada visitó Sierra Leona por segunda vez a comienzos de noviembre de 1999 con objeto de discutir el rápido establecimiento y el buen funcionamiento de esta Comisión. UN وقد قام المستشار الخاص للمفوضة السامية المعني بالمؤسسات الوطنية بزيارة سيراليون للمرة الثانية في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بغية مناقشة إمكانية تأسيس هذه اللجنة بصورة سريعة وضمان تشغيلها على وجه سليم.
    7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛
    7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛
    Los componentes iniciales de ese programa se han incorporado en el más reciente llamamiento de ayuda humanitaria institucional para Liberia, que se hizo a principios de octubre de 1995. UN وقد وردت العناصر اﻷولى المكونة لمثل هذا البرنامج في صلب النداء اﻹنساني اﻷخير المشترك بين الوكالات المتعلق بليبريا، الذي أطلق في أوائل شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    6. Al no haber recibido respuesta del Gobierno y teniendo en cuenta las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo toma nota de que la persona mencionada fue detenida a principios de noviembre de 1993 y ha permanecido desde entonces en detención sin ser inculpada ni juzgada. UN ٦- ونظراً إلى عدم تلقي رد من الحكومة، يلاحظ الفريق العامل، واضعاً في اعتباره الادعاءات المقدمة، أنه قد أُلقي القبض على الشخص المذكور في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وأنه ما زال محتجزاً منذ ذلك الحين، دون اتهام أو محاكمة.
    Se espera que el documento final sea firmado a principios de noviembre de 2002 por el Jefe de Estado Mayor de la Fuerza Multinacional de Estabilización y el coordinador del proyecto del Departamento de Aviación Civil de Bosnia y Herzegovina. UN ويتوقع أن يوقع رئيس أركان القوة ومنسق المشاريع في إدارة الملاحة الجوية المدنية التابعة للبوسنة والهرسك الوثيقة الختامية في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2
    6. Las Seis Partes acuerdan celebrar la Quinta Ronda de Conversaciones de la Seis Partes en Beijing a principios de noviembre de 2005 en una fecha que se determinará mediante nuevas consultas. UN 6- اتفق الأطراف الستة على عقد الجولة الخامسة من المحادثات السداسية في بكين في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في موعد يحدد عن طريق المشاورات.
    6. Las Seis Partes acuerdan celebrar la Quinta Ronda de Conversaciones de las Seis Partes en Beijing a principios de noviembre de 2005 en una fecha que se determinará mediante nuevas consultas. UN 6- اتفق الأطراف الستة على عقد الجولة الخامسة من المحادثات السداسية في بكين في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في موعد يحدد عن طريق المشاورات.
    En una demostración de fuerza, a principios de octubre de 2008 estos grupos atacaron y ocuparon brevemente la localidad de Am Dafock, y tomaron comisarías de la policía nacional y de la gendarmería. UN وفي استعراض للقوة، نفذت هذه الجماعات هجوما على بلدة أم دافوك واحتلتها لمدة وجيزة في أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008، واجتاحت مراكز الشرطة الوطنية والدرك.
    Las recientes operaciones de las fuerzas de seguridad iraquíes, iniciadas a principios de octubre, dieron lugar a la detención de 200 sospechosos, incluidos algunos miembros importantes de la insurgencia. UN وأسفرت العمليات التي قامت بها قوات الأمن العراقية مؤخرا، والتي بدأت في أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر، عن احتجاز 200 من المشتبه بهم، من بينهم عدد يزعم أنه من كبار رموز التمرد.
    El Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina presentó a principios de octubre a la Presidencia de Bosnia y Herzegovina una propuesta para la eliminación de excedentes registrados de bienes militares muebles. UN 65 - وقد قدمت وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك اقتراحها من أجل التخلص من فوائض الممتلكات المنقولة التابعة لقطاع الدفاع بنقلها إلى رئاسة البوسنة والهرسك في أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    La UNSOM, junto con el PNUD, también desempeñó una labor de apoyo fundamental en la conferencia de seguimiento celebrada en Mogadiscio a principios de noviembre, en la que se abordó la aplicación del acuerdo. UN واضطلعت البعثة أيضا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدور داعم رئيسي في مؤتمر المتابعة المعني بتنفيذ الاتفاق والمعقود في مقديشو في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Los debates se centraron en el programa y los objetivos de la conferencia internacional titulada “La zona libre de armas nucleares del Asia central”, que se celebrará en Tashkent del 14 al 16 de septiembre de 1997, y los participantes acordaron que volverían a reunirse a principios de octubre. UN وقد تركزت المناقشات على هدف المؤتمر الدولي المقترح بشأن " إعلان منطقة آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية " والمقرر عقده في طشقند في الفترة من ١٤ الى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وعلى جدول أعمال المؤتمر. وقد اتفق المشاركون على أن يجتمعوا من جديد في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Teniendo en cuenta las observaciones recibidas, los coordinadores revisaron por segunda vez las secciones correspondientes de las orientaciones y las presentaron a la secretaría, y ésta contrató un editor técnico para que trabajara en los textos revisados y reunió todas las secciones en un solo documento de orientación revisado que se distribuyó a principios de octubre antes de la segunda reunión del Grupo de Expertos. UN 6 - ومع أخذ التعليقات المقدمة في الاعتبار، قام المنسقون بتنقيح المشاريع للمرة الثانية وقدموا التنقيحات إلى الأمانة التي عينت محرراً قام بالعمل على النصوص المنقحة وجمعها جميعاً في مشروع كامل لوثيقة توجيهية كانت متاحة وجاهزة في أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر وقت انعقاد الاجتماع الثاني لفريق الخبراء.
    Según oficiales de las FARDC, el Coronel Opia fue sustituido por el Coronel Shiko a principios de octubre de 2010, inmediatamente después de que las autoridades mineras hubieran dado instrucciones sobre la suspensión de las actividades mineras en Misisi. UN ووفقا لضباط من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، حل محل العقيد أوبيا العقيد شيكو في أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010، وذلك عقب أن أصدرت السلطات المعنية بالتعدين تعليماتها فيما يتعلق بحظر التعدين في ميسيسي.
    :: Junto con el ACNUR participó en los últimos cuatro años en las reuniones preparatorias de las conferencias de organizaciones no gubernamentales que tuvieron lugar en septiembre de cada año y en las reuniones del Comité Ejecutivo a comienzos de octubre. UN :: المشاركة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مدى السنوات الأربع الأخيرة في كل من اجتماع اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية السابق للدورة في شهر أيلول/سبتمبر من كل عام واجتماعات اللجنة التنفيذية في أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Es motivo de especial preocupación el hecho de que las fuerzas armadas sirias hayan utilizado a comienzos de noviembre dos vehículos blindados blancos, que podían haber sido confundidos con vehículos de las Naciones Unidas, en las cercanías de Bir Ajam dentro de la zona de separación (véase el párr. 4). UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص أن القوات المسلحة السورية استخدمت في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر ناقلتي أفراد مدرعتين مطليتين باللون الأبيض في المنطقة المجاورة لبئر عجم الواقعة داخل المنطقة الفاصلة، كان من الممكن أن يعتقد خطأ أنهما من مركبات الأمم المتحدة (انظر الفقرة 4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد