ويكيبيديا

    "في أواخر آب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fines de
        
    • a finales de
        
    • de fines de
        
    • a últimos de
        
    Este juicio, conocido como el juicio del coronel Awad al Karim Omar Ibrhaim Elnagar y otros, se inició a fines de agosto. UN وهذه المحاكمة التي يشار إليها على أنها محاكمة العقيد عوض الكريم عمر ابراهيم النجار وآخرين، بدأت في أواخر آب/أغسطس.
    Esta comisión se reunirá en Dushanbe a fines de agosto con la participación de un representante de la OACNUR. UN وسيعقد هذا الاجتماع في دوشانبي في أواخر آب/أغسطس بمشاركة ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Algunos africanos que se encontraban en Roma le ayudaron a cruzar la frontera con Suiza, país al que llegó a fines de agosto de 1990. UN وساعده بعض اﻷفارقة في روما في عبور الحدود السويسرية حيث وصلها في أواخر آب/أغسطس ١٩٩٠.
    Según la información recibida, Amar Ali Hassan fue detenido a finales de agosto de 1998 y se encontraba en poder del SIE en Al-Qalá. UN وأوقف عمر علي حسن في أواخر آب/أغسطس 1998 1998 ويقال إن المخابرات تحتجزه حالياً بالقلعة.
    Fue a Colombo a finales de agosto y tomó un avión con destino a los Países Bajos el 12 de septiembre de 1996. UN وسافرت إلى كولومبو في أواخر آب/أغسطس وغادرت البلد بالطائرة متوجهة إلى هولندا في 12 أيلول/سبتمبر 1996.
    El espíritu de voluntariado también brotó en momentos difíciles, cuando un tifón devastador arrasó la parte oriental del país a finales de agosto. UN لقد نشأت روح العمل التطوعي في الأزمنة الصعبة أيضا، عندما ضرب إعصار مداري مدمر الجزء الشرقي من البلاد في أواخر آب/أغسطس.
    Tras otorgarse la aprobación a fines de agosto, se reanudó inmediatamente la distribución de alimentos. UN وقد أعطيت الموافقة في أواخر آب/أغسطس واستؤنفت توزيعات اﻷغذية على الفور.
    El experto ingresó en la ONUDI a fines de agosto de 2000. UN والتحق الخبير باليونيدو في أواخر آب/أغسطس 2000.
    Pese a que se adoptaron a fines de agosto de 2004, los funcionarios al nivel pertinente sobre el terreno no las han puesto en práctica. UN ورغم أن الإعلان عنها قد حصل في أواخر آب/أغسطس 2004، فهي لا تطبق من قِبَل المسؤولين على المستوى ذي الأهمية في الميدان.
    La segunda fase del adiestramiento proporcionado por los asesores de la UNMISET a la Unidad de Reserva de Policía a partir de junio concluyó con éxito a fines de agosto. UN 37 - وأُكملت في أواخر آب/أغسطس المرحلة الثانية من التدريب الذي يقوم به مستشارو الشرطة في البعثة لصالح وحدة الشرطة الاحتياطية، التي بدأت في حزيران/يونيه.
    Esta sección debía estar disponible a fines de agosto de 2005. UN وكان من المقرر أن ينتهي إعداد هذا الجزء في أواخر آب/أغسطس 2005.
    Ello continuó hasta su viaje por avión a los Países Bajos a fines de agosto de 1998. UN ولم يتوقف ذلك إلى أن استقلت طائرة مغادرة إلى هولندا في أواخر آب/أغسطس 1998.
    La Sección de Asesoramiento a la Policía de la UNMIN inició su labor con la llegada a fines de agosto del asesor superior de policía y cuatro asesores de policía. UN 42 - وبدأ القسم الاستشاري لشرطة البعثة عمله بقدوم كبير مستشاري الشرطة وأربعة من مستشاري الشرطة في أواخر آب/أغسطس.
    Kazajstán espera con interés la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito que acogerá a finales de agosto de 2003. UN وأعربت عن تطلع حكومتها إلى استضافة الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في أواخر آب/أغسطس 2003.
    a finales de agosto se había previsto iniciar la formación de una brigada mixta de seguridad de 2.400 efectivos, con participantes de todas las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. UN ومن المقرر أن يبدأ، في أواخر آب/أغسطس تدريب لواء أمني مشترك قوامه 400 2 فرد من بينهم مشاركون ينتمون إلى جميع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا.
    El Comité inició a finales de agosto su proyecto sobre la exhumación, identificación y restitución de los restos mortales de las personas desaparecidas. UN 38 - وبدأت اللجنة مشروعها لاستخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادتها في أواخر آب/أغسطس.
    Las zonas de concesión fueron asignadas a finales de agosto y la Presidenta firmó los contratos en septiembre. UN ومُنحت مناطق الامتياز في أواخر آب/أغسطس، ووقعت الرئيسة على تلك العقود في أيلول/سبتمبر 2009.
    4. El ejercicio de reestructuración de los procesos institucionales se concluyó a finales de agosto de 2010. UN 4- وكان تمرين إعادة تصميم تنفيذ المشاريع قد أُنجز في أواخر آب/أغسطس 2010.
    El equipo de tareas conjunto del Servicio de Aduanas y la Policía de Kosovo comenzó sus operaciones a finales de agosto. UN وبدأت فرقة العمل المشتركة بين جمارك كوسوفو وشرطة كوسوفو عملياتها في أواخر آب/أغسطس.
    Las inscripciones se abrieron en abril de 2012, con la intención de cerrarlas a finales de agosto de 2012. UN وبدأ التسجيل في نيسان/أبريل 2012، مع اعتزام إغلاق باب التسجيل في أواخر آب/أغسطس 2012.
    4/ Bukavu con las llegadas de fines de agosto, se calcula que el número total de nuevos refugiados ascendió a 450.000, de los cuales 200.000 requerirían ayuda del ACNUR. UN ٤- بوكافو - التدفقات التي حدثت في أواخر آب/أغسطس دفعت العدد التقديري للاجئين الجدد إلى ما مجموعه ٠٠٠ ٤٥٠ لاجئ من بينهم ٠٠٠ ٢٠٠ يرى أنهم بحاجة إلى مساعدة المفوضية.
    Una segunda reunión se celebró a últimos de agosto de 1999 para elaborar más este aspecto de la cooperación. UN وعُقد اجتماع ثان في أواخر آب/أغسطس 1999 لمواصلة تطوير هذا الجانب من التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد