ويكيبيديا

    "في أوروبا أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Europa o
        
    • de Europa o
        
    • en Europa y
        
    • en Europa como
        
    • de Europa y
        
    • OSCE o
        
    • europeos o
        
    • en Europa ni
        
    Ningún país, ya sea en Europa o en otras regiones, puede pretender estar exento de problemas en la esfera de los derechos humanos. UN وأضاف أنه ليس هناك أي بلد، في أوروبا أو خارجها، يستطيع الادعاء بخلوه من أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Las tasas más elevadas de adicción a la heroína en el mundo se registran en esa región, y no en Europa o América del Norte. UN فأعلى معدلات إدمان الهيروين في العالم هي في تلك المنطقة، وليست في أوروبا أو أمريكا الشمالية.
    Las alianzas defensivas, democráticas, no funcionan así, ya sea en Europa o en otros lugares. UN فالتحالفات الدفاعية الديمقراطية لا تعمل بهذا الأسلوب، سواء في أوروبا أو في أماكن أخرى.
    Uno de cada 236 camboyanos es una persona amputada, una tasa más 100 veces superior a la de Europa o los Estados Unidos. UN ويوجد فرد أبتر بين كل ٢٣٦ كمبودي: وهو معدل يفوق مائة مرة المعدل في أوروبا أو في الولايات المتحدة.
    42. El Comité observa que la medicina complementaria y alternativa es un campo de la medicina reconocido en Europa y a nivel mundial. UN 42- تلاحظ اللجنة أن الطب التكميلي والبديل مجال معترف به من مجالات الطب سواء في أوروبا أو على الصعيد العالمي.
    Los informes de actividad del programa FOCOEX señalan, año tras año, los esfuerzos realizados para encontrar nuevos asociados tanto en Europa como en América del Norte. UN وتشير التقارير التي تُعد عن أنشطة برنامج التدريب التجاري، عاماً تلو اﻵخر، إلى الجهود التي تُبذل لضم شركاء جُدد سواء في أوروبا أو في أمريكا الشمالية.
    En cuarto lugar, la brecha de ingresos entre los más ricos y los más pobres es mucho mayor que en Europa o los Estados Unidos de América. UN رابعا، الفجوة في الدخل بين الأكثر غنى والأكثر فقرا أعمق كثيرا منها في أوروبا أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    No vemos nada como ésto en Europa o el oeste. TED لا نرى أي مثيل لهذا في أوروبا أو في الغرب.
    Muchos nacionales rwandeses cuentan con la experiencia profesional que el Gobierno necesita, pero en la actualidad residen en otros países de África o bien en Europa o América del Norte. UN ٩٠ - وهناك مواطنون روانديون عديدون يتمتعون بالخبرات الفنية التي تحتاجها حكومتهم ولكنهم يقيمون حاليا في بلدان افريقية أخرى أو في أوروبا أو أمريكا الشمالية.
    Los delitos universales, como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, deben recibir una sentencia universal, en África, en Europa o en cualquier parte del mundo. UN والجرائم العالمية، كاﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب، لا بد من مواجهتها بقضاء عالمي في أفريقيا وكذلك في أوروبا أو في أي مكان آخر في العالم.
    A este respecto, basta recordar que hoy nadie, ya sea en Europa o en otros lugares, pone en duda la importancia fundamental del respeto de los derechos de las minorías para la preservación de la paz y la estabilidad en nuestras sociedades. UN وفي هذا الصدد تكفي اﻹشارة إلى أنه في الوقت الحالي لا يساور أحد في أوروبا أو في أي مكان أية شكوك حول اﻷهمية اﻷساسية لاحترام حقوق اﻷقليات في الحفاظ على السلام والاستقرار داخل مجتمعاتنا.
    De ahí que no se conciba un entorno seguro ya sea en Europa o en cualquier otra región a menos que se tenga debidamente en cuenta ese factor más amplio. UN وبالتالي، فإن إيجاد بيئة أمنية موثوقة هو أمر لا يمكن تحقيقه، سواء في أوروبا أو في أي منطقة إقليمة أخرى، ما لم يوضع ذلك العامل الأوسع في الاعتبار على النحو الواجب.
    El año pasado fuimos testigos de la guerra en el Afganistán, la caída de los talibanes y el establecimiento de un nuevo Gobierno en Kabul. ¿Habrá una intervención en el Iraq? ¿Se producirán más ataques en América, en Europa o en cualquier otro lugar? ¿Qué nos deparará el futuro? UN لقد شهدنا في العالم الماضي الحرب في أفغانستان وسقوط طالبان وإقامة حكومة جديدة في كابول. فهل يا ترى يحدث تدخل في العراق أو هل نرى وقوع هجمات جديدة في أمريكا أو في أوروبا أو في غيرها من القارات؟ وبماذا يأتي المستقبل؟
    Las afectaciones producidas a la atención del niño y la niña con cáncer constituyen uno de los ejemplos más sensibles. Los sueros citostáticos deben ser adquiridos a través de terceros o en Europa o Asia, multiplicándose prohibitivamente su costo. UN والشاهد الأكبر على ذلك هو معاناة الأطفال المصابين بالسرطان في الحصول على المصل الذي يعمل على إبطاء نشاط الخلايا الذي يستدعي المرور بأطراف ثالثة في أوروبا أو آسيا ويؤدي من ثم إلى ارتفاع حاد في تكلفته.
    Es algo que no se puede encontrar en países de Europa o América del Norte. UN وهذا أمر لا يمكن حدوثه في بلدان في أوروبا أو أمريكا الشمالية.
    En Camboya una de cada 234 personas es un amputado, tasa más de 100 veces superior a la de Europa o los Estados Unidos. UN وفي كمبوديا، هنالك شخص أجريت له عملية بتر من بين كل ٢٣٤ شخصا، وهو معدل يفوق المعدل السائد في أوروبا أو الولايات المتحدة بمائة ضعف.
    En otros, disminuyeron sustancialmente las operaciones que continuaron en la región, y se cambió el itinerario de operaciones que atravesaban la región hacia destinos de Europa o del Lejano Oriente. UN وفي حالات أخرى، شهدت العمليات التي استمرت في اتجاه الشرق الأوسط انخفاضاً كبيراً، وجرى تغيير الطرق التي تسلكها عمليات النقل عبر المنطقة نحو وجهات في أوروبا أو الشرق الأقصى.
    En cualquier lugar que me encontrare, en América, en Asia, en Europa y en mi continente, África, pude valorar el alcance, la actualidad y la solidez del acto fundador de 1945. UN وأينما حللت - فـــــي امريكا أو في آسيا أو في أوروبا أو في موطني افريقيا - كان بوسعي أن أقيم نطاق ورواج ومتانة اﻹجراء التأسيسي المتخذ في عام ١٩٤٥.
    Esta guerra, una guerra por la civilización y por una sociedad abierta y por el derecho a ser diferente y a estar protegido por el imperio del derecho, no puede ganarse sin una nueva generación de dirigentes creativos y creíbles, que demuestren su valor mediante hechos y palabras, en mi país, en Europa y en el mundo. UN ولا يمكن كسب هذه الحرب، وهي حرب من أجل الحضارة والمجتمع المفتوح ومن أجل الحق في الاختلاف وفي التمتع بالحماية التي توفرها سيادة القانون، بدون جيل جديد من الزعماء المبدعين المتمتعين بالمصداقية، يثبتون شجاعتهم بالكلمات والأعمال، سواء في بلدي أو في أوروبا أو في العالم.
    Se pone énfasis en las tendencias del costo de las investigaciones, sus efectos y los factores que inciden en ese costo, tanto en Europa como en algunos países no europeos. UN وينصبّ التركيز على الاتجاهات وعوامل الدفع والآثار المتعلقة بتكاليف البحوث سواء في أوروبا أو في بلدان غير أوروبية مختارة.
    Fuera de las originales del país existe también una cantidad de especies que son originarias de Europa y del Oriente. UN وإلى جانب هذه اﻷنواع اﻷصيلة في المنطقة، فهناك عدد من اﻷنواع التي نشأت أصلا في أوروبا أو في الشرق.
    Mecanismos tales como el Documento de Viena o el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa (FCE), que fueron tan acertadamente elaborados o refinados dentro de la OSCE, o bajo sus auspicios, han demostrado su longevidad y eficiencia hasta nuestros días. UN واﻵليات التي استحدثت وطورت بمنتهى الفطنة ضمن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو برعايتها، من قبيل وثيقة فيينا أو معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، دللت على دوام صلاحيتها وكفاءتها إلى اليوم.
    Se considera a las Rocosas montañas jóvenes, de la misma edad que los Alpes europeos o el Himalaya asiático. UN وتعتبر هذه الجبال الصخرية جبالاً حديثة من عمر جبال الألب في أوروبا أو الهيمالايا في آسيا.
    Creemos que en nuestros días nadie quiere nuevas líneas divisorias en Europa ni en ninguna otra parte del mundo. UN ونعتقد أنه ما من أحد في أيامنا هذه يريد خطوطا تقسيمية جديدة في أوروبا أو في أي جزء آخر من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد