ويكيبيديا

    "في أوساط الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los niños
        
    • con los niños
        
    • en los niños
        
    • entre niños
        
    • por los niños
        
    • para los niños
        
    Asimismo, recomendó que el Gobierno acelerase la aplicación de programas destinados a combatir los elevados niveles de malnutrición entre los niños y las madres. UN كما يوصي الحكومة بأن تعجل بخطى تنفيذ البرامج التي ترمي إلى معالجة معدلات سوء التغذية العالية في أوساط الأطفال والأمهات.
    La reducción de la pobreza entre los niños sigue siendo un gran desafío. UN فما زال الحد من الفقر في أوساط الأطفال يشكل تحديا كبيرا.
    - Fomentar políticas a favor de la enseñanza primaria universal y de lucha contra el analfabetismo, en particular, entre los niños; UN :: تبني سياسات تستهدف الاستيعاب الكامل في مرحلة التعليم الأساسي والسعي الجاد للقضاء على الأمية، خاصة في أوساط الأطفال.
    Formación de profesionales 352. Preocupa al Comité que los actuales programas de formación para los profesionales que trabajan con los niños y para ellos no abarquen todas las especialidades. UN 352- تشعر اللجنة بالقلق لأن برامج التدريب الحالية للفنيين العاملين في أوساط الأطفال ومن أجلهم لا تبلغ جميع فئات الفنيين.
    Asimismo preocupan al Comité los problemas cada vez mayores de sobrepeso en los niños, como resultado de la escasa actividad física combinada con una dieta inadecuada. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد مشكلة السمنة في أوساط الأطفال بسبب تدني مستوى النشاط البدني المقترن بسوء نظام التغذية.
    La CELAC también observa con preocupación los crecientes niveles de obesidad, particularmente entre niños, niñas y jóvenes. UN وقالت إن الجماعة تلاحظ أيضا مع القلق ارتفاع مستويات البدانة، لا سيما في أوساط الأطفال والشباب.
    290. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para evitar y poner fin al uso indebido de alcohol y drogas por los niños y apoye programas de recuperación y reinserción social de los que son víctimas de este uso indebido. UN 290- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لمنع وإنهاء إدمان الكحول والمخدرات في أوساط الأطفال ودعم برامج تعافي الأطفال ضحايا إدمان المخدرات والكحول وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte prosiga y refuerce las medidas destinadas a luchar contra el problema del abuso de alcohol y de tabaco entre los niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة تعاطي الكحول والتبغ في أوساط الأطفال.
    Esto ha producido niveles alarmantes de malnutrición grave, anemia y retraso en el crecimiento entre los niños. UN وقد أدى ذلك إلى ظهور معدلات مفزعة من سوء التغذية الحاد وفقر الدم ووقف النمو في أوساط الأطفال.
    Cambios necesarios para alcanzar la meta de erradicar prácticamente todas las nuevas infecciones por el VIH entre los niños UN التغيرات اللازمة لتلبية غاية القضاء شبه الكامل على حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الأطفال
    Tomó además declaración al comité encargado de investigar la propagación del virus del sida entre los niños. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    Tomó además declaración al comité encargado de investigar el contagio del sida entre los niños. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    Tomó además declaración al comité encargado de investigar la propagación del virus del sida entre los niños. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    Sin embargo, le preocupa que el conocimiento de la Convención siga siendo limitado entre los niños y el público en general. UN غير أن اللجنة قلقة لأنّ التوعية بالاتفاقية ما زالت محدودة في أوساط الأطفال وعامة الناس.
    También preocupan al Comité las crecientes tasas de abuso de sustancias y de VIH/SIDA entre los niños y los adolescentes y la constante discriminación a que éstos están expuestos. UN ومن المسائل المثيرة للقلق أيضاً ازدياد معدلات سوء استعمال المخدرات ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط الأطفال والمراهقين والتمييز المستمر الذي يتعرضون له.
    Expresando su condena de todos los actos de violencia, que dejan un enorme saldo de muertos y heridos, incluso entre los niños palestinos, UN وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية والإصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين،
    103. Aunque el Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte por llevar a cabo programas de sensibilización a la Convención para las autoridades locales y para los dirigentes religiosos, considera que los programas de capacitación para los grupos profesionales que trabajan con los niños y para los niños pueden desarrollarse todavía más. UN 103- ورغم ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنفيذ برامج توعية بشأن الاتفاقية موجهة إلى السلطات المحلية وللقادة من رجال الدين، فإنها تعتبر أن البرامج التدريبية الموجهة إلى فئات الفنيين العاملين في أوساط الأطفال ومن أجلهم تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    El Comité recomienda además la formación o la sensibilización sistemática del personal profesional que trabaja con los niños y para ellos, como los jueces, los abogados, las fuerzas del orden público, los maestros, los administradores de escuela y el personal sanitario, con hincapié especial en las autoridades y los miembros de juntas municipales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعزيز التدريب الوافي والمنهجي و/أو التوعية لفئات المهنيين الذين يعملون في أوساط الأطفال ومن أجلهم، كالقضاة، والمحامين، وموظفي إنفاذ القانون، والمعلمين، ومدراء المدارس والعاملين الصحيين مع التركيز بصورة خاصة على أعضاء المجالس والسلطات البلدية.
    Casi el 50% en los niños han experimentado la violencia relacionada con el conflicto o han sido testigos de actos violentos que han afectado a sus familiares inmediatos, ocasionando altas tasas de problemas psicológicos entre los niños. UN إذ أن قرابة 50 في المائة من الأطفال قد خبروا بأنفسهم حوادث عنف ترتبط بالصراع أو شاهدوا أعمال عنف أثرت على أفراد أسرهم المباشرين، مما أدى إلى ارتفاع معدلات المشاكل النفسية في أوساط الأطفال.
    En la actualidad este sistema se está probando en Malawi para supervisar la desnutrición en los niños menores de cinco años de edad y actúa como sistema de alerta temprana en la detección de hambrunas. UN وينفَّذ هذا المشروع حاليا بشكل تجريبي في ملاوي لرصد نقص التغذية في أوساط الأطفال دون سن الخامسة، ويعمل كنظام إنذار مسبق للكشف عن حالة المجاعة.
    Formación en la gestión de traumas psicológicos entre niños, adolescente o la sociedad en general en situaciones de desastre UN التدريب حول إدارة الصدمات النفسية في أوساط الأطفال والمراهقين والمجتمع أثناء الكوارث.
    480. Preocupa al Comité que, a pesar de las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte en este ámbito, los niños y los jóvenes sigan desconociendo casi todo lo relativo a la Convención y que no todos los profesionales que trabajan con y por los niños reciban una formación suficiente sobre los derechos de los niños. UN 480- على الرغم من التدابير المتعددة التي اتخذت في هذا المجال، يساور اللجنة قلق من أن الوعي بالاتفاقية في أوساط الأطفال والشباب لا يزال متدنياً وأن المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم لا يحصلون جميعاً على التدريب الملائم في مجال حقوق الطفل.
    La Asamblea ha invitado también a los Estados Miembros a que establezcan programas nacionales para informar a la población del peligro que entrañan las minas terrestres, especialmente para los niños. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء إلى وضع برامج وطنية لتعزيز الوعي بالألغام البرية، وخاصة في أوساط الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد