ويكيبيديا

    "في أوساط السكان المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la población local
        
    • de la población local
        
    • en las poblaciones locales
        
    • local de
        
    • por la población local
        
    • entre las poblaciones locales
        
    Quedará así demostrada la voluntad política y se contribuirá a fomentar la confianza entre la población local. UN وسيكون في هذا دليل على توافر الإرادة السياسية، كما سيساعد على بناء الثقة في أوساط السكان المحليين.
    La cultura de impunidad imperante generaba un sentimiento de inseguridad entre la población local. UN وسادت المنطقة ثقافة الإفلات من العقاب مما أوجد شعورا بعدم الأمان في أوساط السكان المحليين.
    En colaboración con sus asociados, el Congo trabaja para hacer frente a esa corriente de desplazados, que plantea problemas en materia de atención e inquietudes por las tensiones que podrían suscitar entre la población local. UN وتسعى الكونغو، بالتعاون مع شركائها، إلى مواجهة تدفق المهجّرين الذي يثير مشاعر القلق فيما يخص رعايتهم والخوف من التوتر المحتمل الذي يمكن أن ينشأ عن ذلك في أوساط السكان المحليين.
    Al mismo tiempo, debemos resaltar que los proyectos de impacto rápido son relevantes para sensibilizar y lograr el apoyo de la población local. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نشدد على أن المشاريع السريعة الأثر تقوم بدور رئيسي في زيادة التوعية واستقطاب التأييد في أوساط السكان المحليين.
    El aumento del número de patrullas obedeció a la necesidad operacional de disuadir a los grupos armados, proteger a la población durante las operaciones con las FARDC y suscitar la confianza de la población local UN وجاء ارتفاع عدد الدوريات نتيجة للضرورة العملية المتمثلة في ردع الجماعات المسلحة وحماية السكان خلال عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإشاعة الثقة في أوساط السكان المحليين
    Los equipos de los proyectos observaron un mayor dinamismo en las poblaciones locales que participaron activamente en el proceso de planificación local. UN وأفادت الأفرقة المعنية بالمشاريع عن اشتداد الحيوية في أوساط السكان المحليين المشاركين بنشاط في عملية التخطيط المحلي.
    La Misión ha recurrido en gran medida a los proyectos de efecto rápido con miras a incidir de manera demostrable y positiva en la vida de los habitantes de los lugares donde se halla desplegada y aumentar su credibilidad entre la población local. UN وقد استعانت البعثة على نطاق واسع بالمشاريع ذات الأثر السريع، بغية إحداث أثر ملموس وإيجابي في حياة الناس في أماكن انتشارها، وتعزيز مصداقيتها في أوساط السكان المحليين.
    Parece haber cierta confusión entre la población local y agentes humanitarios en cuanto a la función de los equipos de reconstrucción provinciales y la distinción entre su carácter militar y el de las operaciones humanitarias. UN ويبدو أن ثمة تشوشا في أوساط السكان المحليين والأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، يكتنف دور أفرقة تعمير المقاطعات والتمييز بين طبيعتها العسكرية وطبيعة العمليات الإنسانية.
    Se observó un aumento de la tensión entre la población local como resultado de la extorsión y el cobro ilegal de impuestos practicados por las autoridades abjasias de facto. UN ولُوحظ تصاعد التوتر في أوساط السكان المحليين ردا على الجباية غير القانونية للضرائب والابتزاز من قبل المسؤولين الأبخاز العاملين بحكم الأمر الواقع.
    Aunque todavía no se ha enlistado a ninguna persona, la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) siguió vigilando este proceso, que no goza de popularidad entre la población local. UN ومع أنّه لم يجر تجنيد أحد بعد، فقد واصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، رصد هذه العملية التي قوبلت بالرفض في أوساط السكان المحليين.
    2.2.1 Reducción del número de víctimas de accidentes provocados por minas entre la población local de 40 en 2003/2004 y 2004/2005 a 30 en 2005/2006 UN 2-2-1 خفض عدد ضحايا الحوادث الناجمة عن الألغام في أوساط السكان المحليين من 40 ضحية في الفترتين 2003/2004 و 2004/2005 إلى 30 ضحية في الفترة 2005/2006
    2.2.1 Reducción del número de víctimas de accidentes provocados por minas entre la población local de 40 en 2004/2005 a 30 en 2005/2006 y a 20 en 2006/2007 UN 2-2-1 خفض عدد ضحايا الحوادث الناجمة عن الألغام في أوساط السكان المحليين من 40 ضحية في الفترة 2004/2005 إلى 30 ضحية في الفترة 2005/2006 ثم إلى 20 ضحية في الفترة 2006/2007
    :: Las campañas realizadas durante la aplicación de diversas actividades en el plano local para lograr una mayor sensibilización e información sobre los problemas y obstáculos para la aplicación de los métodos de lucha contra la desertificación, en particular entre la población local, han sido insuficientes; UN :: حملات التوعية أثناء تنفيذ الأنشطة المختلفة على الصعيد المحلي لنشر الوعي والتعريف بالمشاكل والمعوقات التي تقف في وجه تنفيذ الوسائل المطبقة في مكافحة التصحر ولا سيما في أوساط السكان المحليين غير كافية.
    Los grupos armados terroristas y delictivos, que siguen cometiendo todo tipo de desmanes, se han ido afianzando mediante intentos, que a veces han tenido éxito, de obtener cierto grado de apoyo entre la población local, aprovechándose de su extrema vulnerabilidad. UN فالجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة، التي تتمادى في ارتكاب الانتهاكات بكل أنواعها، تواصل تحصّنها، متوسلة في ذلك وسائل منها شراء قدر من الدعم في أوساط السكان المحليين الذي تسنى لها أن تكتسبه جزئيا، مُستغلّةً شدة ضعفهم.
    Todas las partes interesadas han solicitado la presencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y de otras organizaciones internacionales en la zona de seguridad terrestre y en sus alrededores a fin de mejorar las condiciones y crear confianza entre la población local de origen étnico albanés. UN 25 - وطلبت جميع الأطراف المعنية وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الدولية في منطقة الأمان الأرضية والمناطق المحيطة بها من أجل المساعدة في تيسير الظروف وبناء الثقة في أوساط السكان المحليين من المنحدرين من أصل ألباني.
    Entre otras actividades, el proyecto promueve actividades de educación encaminadas a prevenir el VIH/SIDA y a que las prácticas sexuales de la población local y los trabajadores extranjeros sean seguras. UN ويشمل المشروع تعزيز أنشطة تثقيفية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسلوك الجنسي الآمن في أوساط السكان المحليين والعمال الأجانب.
    Dijeron que a fin de obtener información sería útil llevar a cabo sobre el terreno encuestas de la población local acerca de los sucesos y actividades ocurridos en sus zonas de 1990 a 1991. UN وقالوا إن إجراء دراسات استقصائية في أوساط السكان المحليين بشأن الأحداث والأنشطة التي وقعت في مناطقهم في الفترة 1990-1991 سيكون مفيدا في الحصول على معلومات.
    El rechazo local de Al Shabaab hizo que Shabelle Dhexe sufriera relativamente pocos ataques. UN وتجسّدت مشاعر البغضاء في أوساط السكان المحليين إزاء حركة الشباب في تعرض منطقة شبيلي الوسطى لهجمات قليلة نسبيا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la OSSI de que el Comité de Conducta del Personal de la UNAMSIL va a tener un canal de comunicaciones especial, ampliamente conocido por la población local, para recibir alegaciones contra el personal civil y militar de la UNAMSIL (la OSSI sugiere que este mecanismo se extienda a todas las misiones de mantenimiento de la paz). UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه من المرتقب أن تُخصص للجنة المعنية بسلوك الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قناة اتصالات معروفة على نطاق واسع في أوساط السكان المحليين لتلقي الشكاوى الموجهة ضد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة (اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة تمديد نطاق هذه الآلية لتشمل سائر بعثات حفظ السلام).
    El próximo año los esfuerzos se centrarán en construir redes de movilización social semejantes a las usadas en la India para crear confianza y aumentar la demanda entre las poblaciones locales en los seis países prioritarios: Afganistán, Angola, Chad, Nigeria, Pakistán y República Democrática del Congo. UN وستتركز الجهود في السنة المقبلة على إقامة شبكات للتعبئة الاجتماعية شبيهة بالشبكات المستخدمة في الهند من أجل بناء الثقة وزيادة الطلب في أوساط السكان المحليين في البلدان الستة ذات الأولوية وهي: أفغانستان وأنغولا وباكستان وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد