El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. | UN | فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي. |
También debería fomentarse esa conciencia en la comunidad internacional mediante una capacitación obligatoria al respecto. | UN | كما ينبغي أيضا تعزيز التوعية بالفوارق بين الجنسين في أوساط المجتمع الدولي عن طريق توفير التدريب اﻹلزامي بشأن الموضوع. |
La lentitud con que actúa este tribunal ha causado frustración en la comunidad internacional. | UN | وقد سبّب بطء سير عمل المحكمة الاحباط في أوساط المجتمع الدولي. |
A principios de este año la crisis mexicana alarmó a la comunidad internacional, y al principio muchos pensaron que la crisis de la deuda había regresado a ese país en una modalidad nueva y violenta. | UN | فقد بثت اﻷزمة المكسيكية الذعر في أوساط المجتمع الدولي في بداية هذا العام وظن كثيرون أن أزمة الديون عادت الى ذلك البلد في شكل شديد قاس. |
52. Destaca la necesidad de que vuelva a hacerse hincapié en la prestación de apoyo al desarrollo de África, en particular, que el Departamento de Información Pública promueva la concienciación de la comunidad internacional respecto de la naturaleza de la crítica situación económica y social de África y de las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 52 - تؤكد الحاجة إلى التركيز من جديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
Utilizó varios instrumentos para difundir información entre la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. | UN | وقد استعانت الإدارة بعدد من الوسائل لنشر المعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية في أوساط المجتمع الدولي. |
El bloqueo es una política unilateral, inmoral y rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. | UN | فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي. |
Evitaremos crear líneas divisorias en el seno de la comunidad internacional. | UN | وسنتحاشى كل ما من شأنه أن يوجد تقسيمات في أوساط المجتمع الدولي. |
Habida cuenta de su experiencia, sus múltiples funciones de gran responsabilidad en la comunidad internacional de Ginebra y sus conocimientos del derecho de gentes, no cabe duda de que nuestra Conferencia se halle en buenas manos. | UN | وبالنظر إلى ما تتمتعون به من خبرة، وما اضطلعتم به من مهام رفيعة المستوى في أوساط المجتمع الدولي في جنيف، ومعرفتكم لقانون الأمم، فإن مؤتمرنا هو بالتأكيد في أيد أمينة. |
Hay interés cada vez mayor en el proceso a nivel mundial; está pasando a ser una referencia útil en la comunidad internacional de asociados en el desarrollo. | UN | ويتعاظم الاهتمام بالعملية في سائر أنحاء العالم؛ وهي تتحول إلى مرجع مفيد في أوساط المجتمع الدولي لشركاء التنمية. |
Además, fue una muestra del amplio apoyo que la Convención había generado en la comunidad internacional. | UN | علاوة على ذلك، فقد كان ذلك يمثل الدعم الواسع النطاق الذي ولّدته الاتفاقية بالفعل في أوساط المجتمع الدولي. |
En última instancia, la tarea principal consiste en sostener un debate general sobre este tema y promoverlo en la comunidad internacional. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية في نهاية المطاف في إجراء مناقشة شاملة بشأن مشروع القرار والترويج له في أوساط المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, no resulta en absoluto sencillo evaluar la importancia del derecho relativo a la respuesta internacional en casos de desastre ni el grado de apoyo de que disfruta en la comunidad internacional. | UN | ومن ثم، فإن تقييم وزن ذلك القانون ومستوى الدعم الذي يحظى به في أوساط المجتمع الدولي ليس أمرا بسيطا بأي حال من الأحوال. |
Además, en la comunidad internacional hay una creciente demanda de medidas concretas para reforzar la seguridad espacial. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة طلب متزايد في أوساط المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز أمن الفضاء. |
Insta a todos los Estados Partes a que incrementen su participación en las reuniones de la Convención para concienciar más a la comunidad internacional sobre las cuestiones abarcadas por la Convención y sus protocolos. | UN | وحث جميع الدول الأطراف على زيادة مشاركتها في اجتماعات الاتفاقية بغية رفع مستوى الوعي في أوساط المجتمع الدولي بالقضايا التي تتناولها الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
La maquinaria propagandística azerbaiyana vuelve a difundir acusaciones falsas, a presentar hechos distorsionados a la comunidad internacional en general y a sus propios ciudadanos, y a emitir declaraciones difamatorias contra Armenia y la República de Nagorno-Karabaj, mientras sigue avivando el odio contra los armenios. | UN | وآلة الدعاية الأذربيجانية مشغولة مرة أخرى بالترويج لاتهامات باطلة ووقائع مزيفة في أوساط المجتمع الدولي بأسره ومواطنيها بواسطة عبارات نابية موجهة إلى أرمينيا وجمهورية ناغورني كاراباخ، مع استمرارها في الوقت ذاته في تأجيج مشاعر الكراهية للأرمن. |
49. Destaca la necesidad de que se siga haciendo hincapié en el apoyo al desarrollo de África, en particular, que el Departamento de Información Pública dé a conocer a la comunidad internacional la crítica situación económica y social de África y las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 49 - تؤكد ضرورة التركيز الذي يولى مجددا لدعم التنمية في أفريقيا، ولا سيما من جانب إدارة شؤون الإعلام، وذلك من أجل تعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة السائدة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
52. Destaca la necesidad de que vuelva a hacerse hincapié en la prestación de apoyo al desarrollo de África, en particular, que el Departamento de Información Pública promueva la concienciación de la comunidad internacional respecto de la naturaleza de la crítica situación económica y social de África y de las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 52 - تؤكد الحاجة إلى التركيز من جديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
49. Destaca la necesidad de que se siga haciendo hincapié en la prestación de apoyo al desarrollo de África, en particular, que el Departamento de Información Pública promueva la concienciación de la comunidad internacional respecto de la naturaleza de la crítica situación económica y social de África y de las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 49 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
2008: Robustecimiento parcial del apoyo político al Plan de Acción, en particular entre la comunidad internacional y la sociedad civil | UN | 2008: تفعيل جزئي للتأييد السياسي لخطة العمل، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني |
El programa de ayuda a la comercialización y desarrollo de artesanías que se llevó a cabo con un grupo de artesanos rurales del Comité ha cobrado popularidad entre la comunidad internacional. | UN | وقد نال برنامج التنمية الحرفية والمساعدة التسويقية المقدم إلى أفرقة الحرفيين التابعين للجنة بنغلاديش للتقدم الريفي شهرة في أوساط المجتمع الدولي. |
El bloqueo es una política unilateral, rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. | UN | إن الحصار وليد سياسة انفرادية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة كما في أوساط المجتمع الدولي. |
Evitaremos crear líneas divisorias en el seno de la comunidad internacional. | UN | وسنتحاشى كل ما من شأنه أن يوجد تقسيمات في أوساط المجتمع الدولي. |