ويكيبيديا

    "في أولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las prioridades
        
    • de las prioridades
        
    • a las prioridades
        
    • las prioridades de
        
    • entre las prioridades
        
    • las prioridades en materia
        
    • el orden de prioridad
        
    • sobre las prioridades
        
    • en el programa de prioridades
        
    Las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales han surgido de manera cada vez más clara como factores que influyen en las prioridades de los organismos. UN وقد برزت المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بصورة متزايدة بوصفها عنصرا مؤثرا في أولويات الوكالات.
    El compromiso de Vanuatu con los objetivos mundiales también ha provocado cambios en las prioridades de la política de mi Gobierno en materia de educación y salud. UN تمخض التزام فانواتو بالأهداف العالمية أيضا عن تغييرات في أولويات سياسة حكومتي في مجالي التعليم والصحة.
    Esas medidas se integran en las prioridades del Sudán en las esferas de la educación, la salud, la paz, la estabilidad de la familia, la sociedad, el desarrollo y la lucha contra la pobreza. UN وتدمج هذه التدابير في أولويات السودان في مجالات التعليم والصحة والسلم واستقرار الأسرة والمجتمع والتنمية ومكافحة الفقر.
    El desarrollo social ha sido una de las prioridades de los sucesivos gobiernos de Turquía. UN ٤٨ - إن التنمية الاجتماعية تحتل مرتبة عالية في أولويات الحكومات التركية المتعاقبة.
    Deben incluirse, como criterios explícitos de selección, la viabilidad, la eficacia en función de los costos, y la contribución esperada a las prioridades de desarrollo. UN وينبغي إدراج الجدوى وفعالية التكلفة والمساهمة المتوقعة في أولويات التنمية، كمعايير صريحة للانتقاء.
    La delegación eslovaca propuso incluir en las prioridades del Consejo Espacial el componente humano y las ciencias biológicas en el espacio. UN واقترح الوفد السلوفاكي إدراج المكوّن البشري وعلوم الحياة في الفضاء في أولويات مجلس الفضاء.
    La metodología aplicada favorece la aplicación práctica de los procedimientos BSG en el ciclo presupuestario y su incorporación en las prioridades de desarrollo locales. UN وبذلك تدعم المنهجية المتبعة التطبيق العملي لنهج الميزنة المراعية للجنسانية على دورة الميزانية وتوطيد هذا النهج في أولويات التنمية المحلية.
    Las necesidades de los socios comerciales pueden influir también en las prioridades de un país determinado, por ejemplo si los socios comerciales solicitan controles de seguridad o información anticipada. UN كما يمكن لشروط الشركاء التجاريين أن تؤثر في أولويات بلد معين، وذلك على سبيل المثال إذا طلب هؤلاء الشركاء معلومات مسبقة أو عمليات مراقبة أمنية.
    Hubo cambios en las visitas previstas debido a los cambios en las prioridades y las amenazas registrados en el ámbito de la seguridad a escala mundial. UN وجرت تغييرات في الزيارات المقررة بسبب التغيرات في أولويات وتهديدات الأمن العالمي.
    La cifra menor de la prevista se debió a cambios en las prioridades de redistribución sobre el terreno y a la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú UN يعزى انخفاض الناتج عن المستوى المقرر إلى حدوث تغيرات في أولويات إعادة النشر الميداني وتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي
    La financiación de los programas regionales parece ser objeto de muy poca atención en las prioridades de los países y de los asociados para el desarrollo. UN ويبدو أن تمويل البرامج الإقليمية لا يحظى باهتمام يُذكر في أولويات البلدان والشركاء الإنمائيين؛
    1.1 Mecanismos para integrar la Gestión de los Productos Químicos en las prioridades para el Desarrollo UN آليات تكامل إدارة المواد الكيميائية في أولويات التنمية
    Los esfuerzos instrumentados por acuñar la seguridad humana en las prioridades de la Organización y de sus Miembros han sido diversos y graduales. UN والجهود المبذولة لإدماج الأمن البشري في أولويات الأمم المتحدة وأعضائها عديدة وتدريجية.
    Los datos sobre la acidificación de los océanos y el examen de las prioridades futuras de investigación serán temas del programa de este foro interdisciplinario. UN وستُدرج في جدول أعمال هذا المنتدى المتعدد الاختصاصات بيانات بشأن تحمّض المحيطات والنظر في أولويات البحث في المستقبل.
    No cabe duda de que la aplicación sistemática de esas medidas exigirá un cuidadoso replanteamiento de las prioridades y procesos presupuestarios. UN و لاشك أن التنفيذ المنتظم لتلك التدابير يتطلب إعادة نظر متأنية في أولويات الميزانية وعملياتها.
    En el Gabón, la seguridad humana está en el centro de las prioridades del Gobierno en el ámbito del desarrollo sostenible. UN إن الأمن البشري في غابون يحتل مكانا جوهريا في أولويات الحكومة في مجال التنمية المستدامة.
    Al cumplir esas funciones, el Departamento ha podido adaptarse con flexibilidad y un sentido de innovación a las prioridades cambiantes de los Estados Miembros. UN وقد تمكنت الإدارة في أدائها لهذه المهام من التكيف، بمرونة وابتكار، مع التغيرات في أولويات الدول الأعضاء.
    Estos planes determinarán las contribuciones a las prioridades de las dependencias y a las prioridades institucionales en general y permitirán que cada dependencia evalúe su desempeño mediante exámenes periódicos. UN وستحدد خطط إدارة المكاتب المساهمات في أولويات الوحدة، وفي جميع أولويات الصندوق ككل، وستتيح لكل وحدة قياس إنجازها من خلال استعراضات دورية.
    Queremos que la Conferencia Mundial logre que las políticas relativas a la juventud figuren entre las prioridades del programa político del mundo. UN نريد للمؤتمر العالمي أن يدرج سياسات الشباب في أولويات جدول اﻷعمال السياسي للعالم.
    Debido a esto las prioridades en materia de asentamientos varían considerablemente. UN ويؤدي هذا التفاوت إلى تنوع كبير في أولويات الاستيطان.
    La Asamblea instó a todos los países a que examinaran el orden de prioridad actual de sus gastos con miras a efectuar contribuciones adicionales para la ejecución del Programa de Acción, teniendo en cuenta lo dispuesto en los capítulos correspondientes del Programa y las dificultades económicas con que se enfrentaban los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وحثت الجمعية العامة جميع البلدان على النظر في أولويات إنفاقها الحالية بغية تقديم مساهمات إضافية في تنفيذ برنامج العمل، آخذة في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل، والقيود الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا.
    Estas primeras diez semanas han servido para nutrir una reflexión sobre las prioridades actuales en materia de desarme que se inició cuando todavía negociábamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد نجحت هذه اﻷسابيع العشرة اﻷولى في تشجيع عملية التفكير في أولويات نزع السلاح الراهنة التي بدأت عندما كنا لا نزال نتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    No cabía duda de que la citada conferencia había servido, en gran medida, para unir las preocupaciones de la demografía con las del desarrollo y había influido fuertemente en el programa de prioridades de las Naciones Unidas. UN ولا شك في أن تأثير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان عظيما في إقامة صلة بين السكان والتنمية وفي أنه أثر بشدة في أولويات جدول أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد