| Imagínense lo que podrían colocar en sus manos: una manzana, tal vez su cartera. | TED | الآن تخيلوا ماذا يمكن أن يكون في أيديكم: تفاحة، ربما حافظة نقود. |
| Nunca nadie los ha respetado pero con esto en sus manos, les van a temer. | Open Subtitles | لم يظهر لكم أحد الاحترام من قبل لكن بهذا في أيديكم سوف يخافونكم |
| Sabemos que en sus manos, ésta será una Asamblea de logros. | UN | إننا نعرف أن هذه الدورة في أيديكم ستكون دورة انجازات. |
| Lo dejo en tus manos capaces. | Open Subtitles | أترك الأمر في أيديكم الأمينة |
| Pero las decisiones fundamentales están en vuestras manos. | UN | ولكن القرارات الأساسية تكمن في أيديكم. |
| A los móviles que todos tienen ya sea en sus manos o lo bastante cerca para usarlos rápidamente. | TED | الهواتف الذكية التي إما أن تكون في أيديكم أو قريبة بما فيه الكفاية بحيث يمكن الوصول إليها بسرعة |
| Deben tener en sus manos una pieza de cartón. | TED | في أيديكم الأن كما آمل، تمسكون بورقة كرتونية. |
| Damas, la escritura de la granja estará en sus manos antes de que se den cuenta. | Open Subtitles | إستمعا، سيداتي، صكّ ملكيّة المزرعة سيكون في أيديكم قريباً. |
| Escuche. La vida de mi hija está en sus manos. ¿Sí? | Open Subtitles | الاستماع , وابنتي في الحياه في أيديكم , كل الحق؟ |
| Quiero decir, nuestra generación pueden haber pateado todo este asunto , pero la antorcha está en sus manos ahora. | Open Subtitles | أعني ربما جيلنا صنع كل هذا لكن الشعلة في أيديكم الآن |
| Y así, es como debe ser, pongo el destino de nuestra república en sus manos. | Open Subtitles | وكما ينبغي، أضع مصير جمهوريتنا في أيديكم |
| Damas, voto para las mujeres. El poder está en sus manos. | Open Subtitles | أيتها السيّدات، صوتوا للنساء، السلطة في أيديكم. |
| El destino de su mundo está en sus manos. | Open Subtitles | إن مصير العالم الذي تعيشون فيه هو في أيديكم |
| ¡Esta es la vida de mi hija! ¡Su vida está en sus manos y quiero respuestas! | Open Subtitles | أنها حياة ابنتي حياتها في أيديكم و أريد إجابات |
| que es mantener el servidor en sus manos. | TED | هذا يعني أن يجعل الخادم في أيديكم. |
| Todo ello me autoriza a decir a los representantes del pueblo lo siguiente: la llave de la normalización y la mejora de la economía de Ucrania está en sus manos, y la base, el nivel y la eficacia de la cooperación entre el Verkhovna Rada, el Presidente y el Gobierno dependerá de cómo la usen. | UN | ويُسوغ لي ذلك تماما أن أقول لنواب الشعب ما يلي: إن الباب المؤدي إلى عودة الاقتصاد اﻷوكراني إلى طبيعته وتحسﱡنه مفتاحه في أيديكم. وسيتوقف أساس التعاون بين المجلس اﻷعلى والرئيس والحكومة ومستوى هذا التعاون وفعاليته على كيفية استخدامكم لهذا المفتاح. |
| Ya casi estoy en el final de la historia... y luego pondré mi destino en tus manos. | Open Subtitles | ...أنا تقريبا في نهاية القصة الآن ثم أضع مصيري في أيديكم |
| Mi vida está en tus manos. | Open Subtitles | حياتي في أيديكم |
| El destino de nuestra aldea está en tus manos. | Open Subtitles | مصير قريتِنا في أيديكم. |
| El destino de las Naciones Unidas está en vuestras manos. | UN | فمصير اﻷمم المتحدة في أيديكم. |
| Por lo tanto, los años que me restan de vida están en vuestras manos. " | UN | ولذلك فإن السنوات المتبقية في حياتي في أيديكم " . |