ويكيبيديا

    "في أيِّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cualquier
        
    • en todo
        
    • de toda
        
    • en ningún
        
    • en ninguna
        
    • en una
        
    • de todo
        
    • en cualquiera
        
    • todo lugar en que
        
    Las partes tienen también la posibilidad de nombrar a la autoridad nominadora en cualquier momento del procedimiento arbitral. UN ويمكن للأطراف من جهة أخرى أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Las partes tienen también la posibilidad de nombrar a la autoridad nominadora en cualquier momento del procedimiento arbitral. UN وعلاوة على ذلك يمكن للأطراف أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Los Estados partes pueden retirar su notificación de no aceptación en cualquier momento. UN ويُمكن للدول الأطراف أن تسحب إشعارها بعدم القبول في أيِّ وقت.
    El tribunal arbitral podrá, en todo momento, tras invitar a las partes a expresar su parecer, prorrogar o abreviar cualquier plazo establecido en el presente Reglamento o concertado por las partes. UN ويجوز لهيئة التحكيم في أيِّ وقت، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر أيَّ مدة زمنية تَنُصُّ عليها القواعدُ أو يتَّفقُ عليها الأطرافُ.
    Los gigantescos bloques de hielo Ya no son aguantados por el agua y podría derrumbarse en cualquier momento. Open Subtitles الكُتَل العِملاقة من الثلج ليست مدعومة بالماء بعد الآن ويُمكن أن تنهار في أيِّ لحظة
    2. El tribunal arbitral podrá celebrar sus deliberaciones en cualquier lugar que estime oportuno. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تجتمعَ للمداولة في أيِّ مكان تراه مناسبا.
    El tribunal arbitral podrá condenarle en cualquier momento de las actuaciones al pago de las costas y de los daños y perjuicios. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تُصدِرَ قراراً بالتعويض عن تلك التكاليف والأضرار في أيِّ وقت أثناء الإجراءات.
    El párrafo 2 establece también que la entidad adjudicadora podrá, en cualquier momento antes de que venza el plazo para la presentación de ofertas, modificar el pliego de condiciones. UN وتنص الفقرة 2 أيضا على أنه يجوز للجهة المشترية، في أيِّ وقت قبل الموعد النهائي لتقديم العروض، أن تعدّل وثائق الالتماس.
    La asistencia es otorgada en cualquier etapa del procedimiento, desde las etapas preliminares de la investigación hasta el enjuiciamiento. UN ويمكن تقديم المساعدة في أيِّ مرحلة من مراحل الإجراءات، ابتداءً من المرحلة التمهيدية من التحقيقات وحتى إصدار الحكم.
    en cualquier momento el sujeto puede cambiar de opinión y oponerse al traslado. UN ويمكن للشخص المراد نقله أن يغيِّر رأيه ويعترض على نقله في أيِّ مرحلة من عملية النقل هذه.
    Todo representante de un Estado ratificante podrá proponer en cualquier momento la suspensión o el aplazamiento de la sesión. UN يجوز لممثِّل أي دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Todo representante de un Estado ratificante podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. UN يجوز لممثِّل أيِ دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Todo representante de un Estado ratificante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante de un Estado participante haya manifestado su deseo de intervenir. UN يجوز لممثِّل أيِّ دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وُجد أو لم يوجد أيُّ ممثِّل آخر لدولة مشاركة أبدى رغبته في الكلام.
    El patrocinador de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya adoptado una decisión al respecto, siempre que no haya sido enmendada. UN يجوز لمقدِّم الاقتراح المضموني أو الإجرائي أن يسحبه في أيِّ وقت قبل البتّ فيه، شريطة ألاَّ يكون قد عُدِّل.
    Se convino en que ese derecho podía surgir en cualquier momento del proceso ODR. UN واتُّفق على أنَّ هذا الحق يمكن أن ينشأ في أيِّ مرحلة من مراحل عملية التسوية.
    Participación de proveedores o contratistas en cualquier etapa del proceso de contratación, desde el momento de la presentación de una solicitud de precalificación, una solicitud de preselección o una oferta. UN هي مشاركة المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء، ابتداءً من لحظة تقديم طلب التأهيل الأولي أو طلب الاختيار الأولي أو تقديم العرض.
    Conclusiones relativas a los elementos que habrían de incluirse en todo UN استنتاجات بشأن العناصر التي يُعتزَم إدراجها في أيِّ نص تشريعي جديد
    iv) Una declaración explícita conforme a la cual los proveedores o contratistas podrán solicitar ser partes en el acuerdo marco en cualquier momento de su vigencia presentando propuestas indicativas, a reserva de todo eventual límite máximo impuesto al número de proveedores y de toda declaración hecha conforme al artículo 8 de la presente Ley; UN `4` بياناً صريحا بأنه يجوز للمورِّدين أو المقاولين أن يطلبوا الانضمام إلى الاتفاق الإطاري في أيِّ وقت أثناء فترة إعماله بتقديم عروض استدلالية، رهنا بأيِّ عدد أقصى محدَّد للمورِّدين، إن وجد، وبأي إعلان يتمّ إصداره بمقتضى المادة 8 من هذا القانون؛
    El ATC no recibió en ningún momento un mensaje de peligro de la aeronave. UN ولم تتلق مراقبة الحركة الجوية رسالة استغاثة من الطائرة في أيِّ وقت.
    No tengo dinero ahorrado en ninguna parte así que lo más probable es que, la semana que viene, no tenga techo. Open Subtitles ولا أملك مالاً لدفع عربونٍ في أيِّ مكان لذا فالأغلب أنّني في الأسبوع القادم، سأكون مشرّداً
    Se observó por otra parte que, en una norma de ámbito mundial, no podía evitarse cierto nivel de detalle. UN ولوحظ كذلك أنه لا سبيل إلى تجنب قدر مُعيَّن من التفاصيل في أيِّ معايير عالمية.
    A lo largo de todo un invierno, puede llegar a haber unas 30.000 avalanchas en los Alpes suizos. Open Subtitles ، في أيِّ شِتاء مُحدَّد يُمكن أن يحصل 30,000 إنهيار ثلجي في .جبال الالب السويسرية وحدها
    11. en cualquiera de los casos no previstos en la presente propuesta, la presidencia, en consulta con la Secretaría, procurará atender a las solicitudes de turnos de oradores. UN 11- في أيِّ حالة لا تكون مشمولة بهذا المقترح، يسعى الرئيس، بالتشاور مع الأمانة، إلى إتاحة الفرصة لطلبات فترات التكلُّم.
    d) Adopten políticas por las que se prohíba portar y utilizar armas al personal de todo lugar en que se hallen detenidos niños; UN (د) اعتماد سياسات تحظُر حَملَ واستخدامَ الموظفين أسلحةً في أيِّ مرفق يُحتجز أطفالٌ داخله؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد