ويكيبيديا

    "في أي ظرف من الظروف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ninguna circunstancia
        
    • bajo ninguna circunstancia
        
    • en cualquier circunstancia
        
    • en toda circunstancia
        
    • en cualesquiera circunstancias
        
    • en ningún caso
        
    • en algunas circunstancias
        
    • en circunstancia alguna
        
    • en alguna circunstancia
        
    • bajo cualquier circunstancia
        
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los asesinatos por causa del honor, la mutilación genital de las mujeres y la homofobia no pueden exculparse bajo ninguna circunstancia. UN فالقتل للشرف وتشويه أعضاء الإناث التناسلية ورهاب المثل أمور لا يمكن التساهل فيها في أي ظرف من الظروف.
    En resumen, no estamos dispuestos a aceptar, bajo ninguna circunstancia, un monopolio de la posesión de armas nucleares ni a permitir la modernización de estos dispositivos mediante ensayos cuya legalidad también cuestionamos. UN وباختصار فإننا لسنا مستعدين في أي ظرف من الظروف للقبول باحتكار حيازة اﻷسلحة النووية أو السماح بتحديث هذه اﻷسلحة من خلال التجارب التي نشك في شرعيتها أيضاً.
    La pregunta que se hace a la Corte se refiere a la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia. UN إن السؤال الموجه إلى المحكمة يتصل باستخدام اﻷسلحة النووية في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Funcionarios del Gobierno confirmaron al Relator Especial cuando estaba en Colombo que existía el propósito de no ejecutar la pena de muerte en ninguna circunstancia. UN وأكد المسؤولون الحكوميون للمقرر الخاص أثناء وجوده في كولومبو أنه لا توجد نية لتنفيذ حكم اﻹعدام في أي ظرف من الظروف.
    Independientemente de la redacción de ese instrumento, su aprobación supone un claro mensaje en el sentido de que los Estados no tolerarán que se deje ciego a nadie deliberadamente en ninguna circunstancia. UN وبصرف النظر عن الصيغة الفعلية للصك، فإن اعتماده رسالة قوية بأن الدول لن تطيق التسبب بشكل متعمد في إفقاد الناس نعمة البصر في أي ظرف من الظروف.
    Ese derecho a un recurso no podrá ser suspendido o limitado bajo ninguna circunstancia. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Ese derecho a un recurso no podrá ser suspendido o limitado bajo ninguna circunstancia. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Ese derecho a un recurso no podrá ser suspendido o limitado bajo ninguna circunstancia. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Ese derecho a un recurso no podrá ser suspendido o limitado bajo ninguna circunstancia. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Condenamos enérgicamente el uso de las armas químicas en cualquier circunstancia. UN وندين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية في أي ظرف من الظروف.
    La CDI debería también reconocer que las contramedidas no pueden estar fuera de toda proporción y que algunos actos son inadmisibles en cualquier circunstancia. UN وينبغي أن تدرك اللجنة فضلا عن ذلك وأنه يجب أن لا تكون التدابير المضادة غير متناسبة بشكل فاضح. فثمة أفعال معينة غير مباحة في أي ظرف من الظروف.
    1. Condena enérgicamente y rechaza una vez más la práctica del secuestro, en toda circunstancia y cualquiera que sea su propósito, incluso cuando es realizada por grupos delictivos organizados y por grupos terroristas; UN 1- يدين ويرفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف من الظروف ولأي غرض من الأغراض، بما في ذلك الاختطاف على أيدي الجماعات الاجرامية المنظّمة والجماعات الارهابية؛
    Esas declaraciones son censurables, pues sólo consiguen estimular actividades inaceptables en cualesquiera circunstancias. UN وتستحق مثل هذه البيانات الشجب لأنها تشجع أنشطة غير مقبولة في أي ظرف من الظروف.
    Asimismo el Estado parte deberá establecer un plazo legal máximo para la detención en espera de la deportación y que en ningún caso podrá ser esta indefinida. UN كما يتعين عليها تحديد فترة زمنية قصوى للاحتجاز في انتظار الترحيل بحيث لا تمتد في أي ظرف من الظروف إلى ما لا نهاية.
    " dé con carácter de urgencia su opinión consultiva sobre la cuestión siguiente: ' ¿Autoriza el derecho internacional en algunas circunstancias la amenaza o el empleo de armas nucleares? ' " UN " أن تصدر فتواها على وجه الاستعجال بشأن المسألة التالية: " هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف أمر مسموح به بموجب القانون الدولي؟ " .
    Toda persona que tenga un interés legítimo para el acceso cuenta con las garantías constitucionales para acceder a la información, sea por vía del Habeas Corpus o del Habeas Data, las cuales no pueden suspenderse en circunstancia alguna, ni bajo estado de excepción. UN ويحظى كل شخص ذي اهتمام مشروع بالوصول إلى تلك المعلومات بالضمانات الدستورية التي تتيح له ذلك، سواء من خلال الحق في المثول أمام القاضي أو الحق في الاطلاع على الملف الشخصي، وهما تدبيران لا يمكن الوقف العمل بهما في أي ظرف من الظروف ولا حتى في حالات الطوارئ.
    La principal cuestión es si un Estado debe ejercer, en alguna circunstancia, las facultades de expropiación que le corresponden para apropiarse de recursos naturales de un pueblo indígena y destinarlos a usos públicos, previa indemnización equitativa y justa. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان يحق أن تمارس الدولة في أي ظرف من الظروف سلطة نزع ملكية الموارد الطبيعية من السكان الأصليين لأغراض المنفعة العامة شريطة أن تقدم لهم التعويض المنصف والعادل.
    4. Nuestro país sostiene la existencia de normas de derecho internacional, que confirman la ilegalidad del uso de armas nucleares bajo cualquier circunstancia. UN ٤ - إن بلدنا يؤيد وجود قواعد في القانون الدولي تؤكد عدم شرعية استخدام اﻷسلحة النووية في أي ظرف من الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد