ويكيبيديا

    "في أي من الحالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ninguno de los casos
        
    • en cualquiera de los casos
        
    en ninguno de los casos examinados, independientemente de la obligación financiera, se utilizó un proceso de licitaciones abiertas. UN ولم يحدث في أي من الحالات المشمولة بالدراسة، بغض النظر عن الارتباط المالي المعني، أن استخدمت عملية مناقصات مفتوحة.
    Como el número de nuevos matrimonios de esa índole que se celebraban era extremadamente reducido, no se producirían consecuencias actuariales importantes en ninguno de los casos. UN وحيث أن عدد حالات الزواج مرة أخرى ضئيل للغاية، فلن تكون هناك آثار اكتوارية هامة في أي من الحالات.
    en ninguno de los casos, se practicaron autopsias a los fallecidos que hubieran permitido conocer las causas de sus muertes. UN ولم يجر أي تشريح للجثث للمساعدة على تحديد أسباب الوفاة في أي من الحالات الثلاث.
    De este modo, el Grupo de Trabajo observa que estas aprehensiones se produjeron sin que existiera orden legal de detención en ninguno de los casos. UN وعليه، يلاحظ الفريق العامل أن عمليات الاعتقال هذه قد نُفذت دون صدور أمر قضائي في أي من الحالات.
    Por esta razón particular no se invocaron las normas concretas del derecho internacional en ninguno de los casos en que se adoptaron decisiones de suspender a los representantes yugoslavos. UN ولهذا السبب بالذات لم يُحتج بالقواعد المحددة للقانون الدولي في أي من الحالات التي اتخذت فيها قرارات بحرمان ممثلي يوغوسلافيا من الحضور.
    Es por esta razón por lo que nunca se han invocado las normas específicas del derecho internacional en ninguno de los casos en que se adoptó la decisión de suspender la participación de representantes yugoslavos. UN ولهذا السبب بالذات لم يجر التمسك بالقواعد المحددة للقانون الدولي في أي من الحالات التي اتخذت فيها قرارات تقضي بتعليق حقوق ممثلي يوغوسلافيا.
    Con respecto a algunas de ellas se comunicó que se habían realizado reconocimientos médicos y que esas personas tenían lesiones leves; en ninguno de los casos se hallaron pruebas que indicaran que esas personas habían sido objeto de torturas. UN وبالنسبة لبعضهم أفيد بأن فحوصا طبية أجريت وأن اﻷشخاص المشار إليهم كان بهم اصابات كانت خفيفة؛ ولم يوجد دليل في أي من الحالات يشير إلى أن اﻷشخاص قد تعرضوا للتعذيب.
    Los mercados de derechos sobre el agua no desempeñaron papel alguno en ninguno de los casos mencionados. UN ٧٣ - ولم يكن ﻷسواق المياه دور في أي من الحالات المذكورة آنفا.
    en ninguno de los casos se había obligado a desnudarse a hombres, lo que ponía en tela de juicio el verdadero propósito del registro. UN ولم يحصل في أي من الحالات أن أُمر الرجال بخلع ثيابهم، مما يثير أسئلة عن غرض التفتيش أصلا، وأثناء عمليات التفتيش، تم إتلاف الممتلكات وتحطيم اﻷثاث وإلقاء الطعام على اﻷرض وتمزيق الفرش والثياب.
    No obstante, no encontró pruebas de discriminación en ninguno de los casos, pero sí encontró pruebas de violaciones de estatutos, reglamentos o procedimientos y recomendó el pago de indemnizaciones a los demandantes en 14 casos, como se indica en el cuadro 13. UN غير أنها لم تجد في أي من الحالات دليلا على حدوث تمييز، بل وجدت فقط مخالفات للقواعد أو الأنظمة أو الإجراءات، وأوصت بتعويض المدعين في 14 حالة، على النحو المبين في الجدول 13.
    En primer lugar, en ninguno de los casos estudiados las mujeres tuvieron capacidad alguna de adoptar decisiones relativas a la planificación de los proyectos o a la negociación de los detalles del reasentamiento y la rehabilitación. UN أولا، لم تحصل المرأة، في أي من الحالات التي جرت دراستها، على سلطة اتخاذ القرار في تخطيط المشاريع أو التفاوض بشأن تفاصيل عمليات إعادة التوطين وإعادة التأهيل.
    En los últimos dos años se aprobaron instrumentos jurídicos para tutelar los derechos de esta población pero, en ninguno de los casos, la perspectiva de género fue incorporada (Goldenberg, 2001). UN وفي السنتين الأخيرتين اعتمدت صكوك قانونية لحماية حقوق هؤلاء السكان، ولكن المنظور الجنساني لم يدرج في أي من الحالات (Goldenberg، 2001).
    19. El Comité toma nota de que en ninguno de los casos sometidos al Defensor de los Derechos del Pueblo (Ombudsman) se determinó que se hubiese producido una infracción relacionada con la discriminación racial, y toma nota también de la explicación del Estado parte de que ello puede atribuirse a que el mandato del Defensor se limita a las violaciones de los derechos humanos cometidas por la administración o por otras autoridades públicas. UN 19- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتوصل إلى حدوث أي انتهاك متصل بالتمييز العنصري في أي من الحالات التي بت فيها أمين المظالم، وفي الوقت نفسه أشارت أيضا إلى تفسير الدولة الطرف بأن هذا الأمر يمكن أن يعزى إلى أن ولايته تقتصر على معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الصادرة عن الإدارة والسلطات العامة الأخرى.
    La Junta también observó que los indicadores de progreso no estaban concebidos en función de los resultados en ninguno de los casos estudiados en su auditoría más reciente (A/67/5 (Vol. UN ولاحظ المجلس أيضا أن تركيز مؤشرات الإنجاز لم يكن منصبّا على النتائج في أي من الحالات التي اتّخذت على سبيل العينة خلال مراجعته الأخيرة للحسابات ((A/67/5 (Vol.
    811. La Misión concluyó que, sobre la base de los hechos que pudo determinar, en ninguno de los casos examinados había fundamento alguno que podría razonablemente haber hecho creer a las fuerzas armadas de Israel que los civiles atacados estaban de hecho participando en hostilidades y que, en consecuencia, habían perdido su inmunidad contra ataques directos. UN 811- وفي ضوء الوقائع التي تسنى للبعثة أن تتحقق منها، خلصت إلى أنه ليس ثمة في أي من الحالات التي استعرضتها أي أسباب منطقية تحمل القوات المسلحة الإسرائيلية على الاعتقاد بأن المدنيين الذين هاجمتهم كانوا في الحقيقة طرفا مباشرا في أعمال قتال، ولا يتمتعون بالتالي بحصانة تمنع مهاجمتهم بشكل مباشر().
    19) El Comité toma nota de que en ninguno de los casos sometidos al Defensor de los Derechos del Pueblo (Ombudsman) se determinó que se hubiese producido una infracción relacionada con la discriminación racial, y toma nota también de la explicación del Estado parte de que ello puede atribuirse a que el mandato del Defensor se limita a las violaciones de los derechos humanos cometidas por la administración o por otras autoridades públicas. UN 19) وتلاحظ اللجنة أنه لم يتوصل إلى حدوث أي انتهاك متصل بالتمييز العنصري في أي من الحالات التي بت فيها أمين المظالم، وفي الوقت نفسه أشارت أيضا إلى تفسير الدولة الطرف بأن هذا الأمر يمكن أن يعزى إلى أن ولايته تقتصر على معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الصادرة عن الإدارة والسلطات العامة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد