ويكيبيديا

    "في أي نزاع مسلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un conflicto armado
        
    • en los conflictos armados
        
    • en cualquier conflicto armado
        
    • en ningún conflicto armado
        
    • en todo conflicto armado
        
    :: El Estado de destino es parte en un conflicto armado y ha cometido violaciones graves del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; UN :: كانت دولة المقصد طرفا في أي نزاع مسلح وارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    Recordando que todas las partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ تذكّر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون اﻹنساني الدولي،
    Recordando que todas las partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ تذكر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    Puesto que las Bahamas no participaban en ningún conflicto armado, la cuestión de la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados se abordaría en una etapa ulterior. UN وعن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، أفادت بأن جزر البهاما ستنظر فيه لاحقاً لأنها غير ضالعة في أي نزاع مسلح.
    Sólo la renuncia de todos los Estados a la guerra con fines de expansionismo y su compromiso con el multilateralismo, en el marco de las Naciones Unidas y su Carta, harán posible el respeto de las normas humanitarias para la protección de civiles en cualquier conflicto armado. UN وأكدت أنه لن يكون بالإمكان تعزيز احترام المعايير الإنسانية الرامية إلى حماية المدنيين في أي نزاع مسلح إلا إذا نبذت جميع الدول الحرب لأغراض توسعية والتزمت التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة وميثاقها.
    La República de Eslovenia, en cambio, no participa en ningún conflicto armado. UN ومن جهة أخرى، فإن جمهورية سلوفينيا ليست متورطة في أي نزاع مسلح.
    Recordando que todas las partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ تذكر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    Recordando que todas las partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ تذكر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    Recordando que todas las partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ تذكر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    Los Estados y las partes en un conflicto armado deberían también establecer el necesario proceso de coordinación e intercambio de información. UN وينبغي أن تعمل الدول والأطراف في أي نزاع مسلح على إرساء العملية اللازمة للتنسيق وتبادل المعلومات.
    No obstante, si a la expiración de ese plazo de un año el Estado Parte denunciante interviene en un conflicto armado, la denuncia no surtirá efecto hasta la terminación del conflicto armado. UN ولكن، اذا كانت الدولة الطرف المنسحبة، عند انتهاء تلك السنة، مشغولة في أي نزاع مسلح فلا يصبح الانسحاب نافذ المفعول، قبل نهاية النزاع المسلح.
    “1. Queda prohibido hacer uso en un conflicto armado de las banderas o de los emblemas, insignias o uniformes militares de Estados neutrales o de otros Estados que no sean Partes en el conflicto. UN " 1 - يحظر في أي نزاع مسلح استخدام الأعلام أو استخدام الشعارات أو الشارات أو الأزياء العسكرية للدول المحايدة أو غيرها من الدول التي ليست طرفا في النزاع.
    3. La aplicación del presente artículo no afectará la situación jurídica de ninguna de las partes en un conflicto armado. UN 3 - لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح.
    Recordando que todas las partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario, UN " وإذ تذكر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    3. La aplicación del presente artículo no afectará la situación jurídica de ninguna de las partes en un conflicto armado. UN " 3 - لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح.
    3. La aplicación del presente artículo no afectará la situación jurídica de ninguna de las partes en un conflicto armado. UN 3- لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح.
    3. La aplicación del presente artículo del Protocolo no afectará a la situación jurídica de ninguna de las partes en un conflicto armado. UN 3- لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح.
    - El principio del derecho convencional y el derecho consuetudinario que impone la obligación en todo momento de hacer una distinción en los conflictos armados entre objetivos civiles y militares; UN - مبدأ القانون الاتفاقي والعرفي الذي يفرض التزاما بالعمل في أي نزاع مسلح على التمييز في كل الأوقات، بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية؛
    El Consejo de Seguridad recuerda su exigencia de que todas las partes en un conflicto armado cumplan plenamente las obligaciones que les incumben de conformidad con el derecho internacional relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo. UN ويشير مجلس الأمن إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Se ha señalado que es posible que no siempre resulte fácil separar situaciones de conflicto armado de situaciones de desastre y que lo importante es asegurar que el derecho internacional humanitario se siga aplicando en cualquier conflicto armado. UN وكان قد أُشير إلى أنه قد لا يكون من السهل دائما الفصل بين حالات النزاع المسلح وحالات الكوارث، وبأن المهم هو التأكد من أن القانون الإنساني الدولي ما زال يطبق في أي نزاع مسلح.
    Por lo tanto, no hay ninguna circunstancia en que una persona, comoquiera que se le haya clasificado, pueda ser legalmente marginada de la protección del derecho internacional humanitario en ningún conflicto armado. UN وبالتالي فليس ثمة ظرف يمكن فيه من الناحية القانونية جعل أي شخص، أياً كان تصنيفه، خارج نطاق الحماية التي يوفرها القانون الإنساني الدولي في أي نزاع مسلح.
    5) El Comité celebra la decisión del Tribunal Supremo en la causa Hamdan c. Rumsfeld (2006), por la que se estableció la aplicabilidad del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, que recoge los derechos fundamentales garantizados por el Pacto en todo conflicto armado. UN (5) ترحب اللجنة بقرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفيلد (2006)، الذي قضى بوجوب تطبيق أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 التي تعكس الحقوق الأساسية التي يضمنها العهد في أي نزاع مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد