ويكيبيديا

    "في إثراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al enriquecimiento
        
    • a enriquecer
        
    • para enriquecer
        
    • en el enriquecimiento
        
    • enriquecido
        
    • para el enriquecimiento
        
    • al acervo
        
    • el enriquecimiento de
        
    Destacando la contribución de las religiones del mundo al enriquecimiento de la civilización humana mediante los valores eternos del bien y de una moral elevada, UN وينوّه بإسهام أديان العالم في إثراء الحضارة الإنسانية بقيم الخير الخالدة، وبالمُثل الأخلاقية السامية،
    Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. UN 14 - واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Ciertamente, sus esfuerzos han contribuido a enriquecer nuestra comprensión de la iniciativa. UN إن جهودهما مفيدة بالتأكيد في إثراء تفهمنا للمبادرة.
    Dicho debate contribuyó en gran medida a enriquecer las ideas que intercambiaron las delegaciones al respecto. UN وقد أسهمت المناقشة بقدر كبير في إثراء اﻷفكار المشتركة بين الوفود عن هذا الموضوع.
    Quisiera señalar en este sentido la contribución de las reuniones preparatorias regionales, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, incluyendo a las organizaciones no gubernamentales para enriquecer la Plataforma de Acción. UN وفـي هــذا الصــدد أود أن أشير إلى إسهـام الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في إثراء منهاج العمل.
    Instrumentos analíticos y sistemas de control de proceso utilizados en el enriquecimiento de uranio UN الأجهزة التحليلية ونظم مراقبة العمليات المستخدمة في إثراء اليورانيوم
    En el documento final de la cumbre, nuestros dirigentes reconocieron la diversidad del mundo, así como el hecho de que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. UN وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية.
    Mi delegación comparte plenamente la opinión de que todas las religiones, culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. UN ووفد بلادي يوافق تماما على الرأي القائل إن مختلف الأديان والثقافات والحضارات تسهم جميعا في إثراء الجنس البشري.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reconoce que todas las culturas y las civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. UN وقد سلمت الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. UN 14 - واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    No se trata de simples puntos de vista; reafirman los principios del derecho internacional y contribuyen al enriquecimiento y el desarrollo de ese derecho. UN وهذه ليست مجرد وجهات نظر، فهي تؤكد من جديد مبادئ القانون الدولي وتسهم في إثراء ذلك القانون وتطويره.
    La República de Corea estudiará formas de contribuir al enriquecimiento de esta página web. UN وستدرس جمهورية كوريا سبل المساهمة في إثراء الموقع.
    Por consiguiente, cada pueblo está apegado a sus propios valores artísticos, a su cultura, a su creatividad, y a todo lo que contribuye a enriquecer su entorno. UN وكل شعب إذاً يتعلق بقيمِه الفنية، وبثقافته، وبقدرته على الإبداع، وبكل شيء يسهم في إثراء بيئته.
    Seguiremos contribuyendo a enriquecer el tesoro de la humanidad, recuperando y preservando las reliquias históricas. UN وسنسهم كذلك في إثراء دار الكنـز الإنساني بمواصلة استرداد وصون الآثار التاريخية.
    La participación del sector privado y la sociedad civil en este proceso también había contribuido significativamente a enriquecer sus resultados. UN كذلك ساهمت مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية في إثراء نتائج هذه العملية.
    La participación del sector privado y la sociedad civil en este proceso también había contribuido significativamente a enriquecer sus resultados. UN كذلك ساهمت مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية في إثراء نتائج هذه العملية.
    Este enfoque nos sigue pareciendo útil para enriquecer el debate sobre el fundamento de los textos. UN وما زلنا نرى هذا النهج مفيداً في إثراء المناقشة بشأن مضمون النصوص.
    Este programa sirve para enriquecer las perspectivas de los diplomáticos acerca de cuestiones de derecho internacional, pues aprenden de eminentes personalidades académicas en este ámbito. UN ويفيد هذا البرنامج في إثراء وجهات نظر الدبلوماسيين فيما يتعلق بمسائل القانون الدولي بما يتعلمونه من الأكاديميين البارزين في هذا المجال.
    Instrumentos analíticos y sistemas de control de proceso utilizados en el enriquecimiento de uranio UN الأجهزة التحليلية ونظم مراقبة العمليات المستخدمة في إثراء اليورانيوم
    Además, el Embajador Heinsberg ha señalado a menudo a nuestra atención nuevos aspectos de cuestiones sustantivas que han enriquecido y actualizado nuestros debates. UN وفضلاً عن ذلك، وجه السفير هاينزبرغ انتباهنا، في أحيان كثيرة، إلى جوانب جديدة لقضايا جوهرية ساعدت في إثراء مناقشاتنا واستوفتها.
    ● Considerar a las personas con discapacidad como actores estratégicos de su propio desarrollo, ya que su participación es vital para el enriquecimiento de toda la sociedad. UN - اعتبار اﻷشخاص المعوقين عناصر فاعلة استراتيجية في تنميتهم، نظرا إلى أن مشاركتهم تعتبر ذات أهمية بالغة في إثراء المجتمع ككل.
    Asimismo contribuyen al acervo de conocimientos sobre temas que atañen a toda la comunidad mundial. UN وهي تساهم في إثراء المعرفة بشأن المواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد