ويكيبيديا

    "في إجراءات المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las actuaciones de la Corte
        
    • en los procedimientos judiciales
        
    • en las actuaciones judiciales
        
    • en los procesos judiciales
        
    • en las actuaciones del tribunal
        
    • en procedimientos del Tribunal
        
    • en las actuaciones ante la Corte
        
    • en procedimientos ante el Tribunal
        
    • en los procedimientos del Tribunal
        
    • en las actuaciones ante el Tribunal
        
    • en el procedimiento
        
    • en los procesos del Tribunal
        
    • de las actuaciones judiciales
        
    • en las diligencias procesales
        
    • en las actuaciones ante los tribunales
        
    Era preciso que se aclarara el alcance del artículo 2, particularmente en relación con el papel previsto del Consejo de Seguridad en las actuaciones de la Corte. UN وطلبت إيضاحات أخرى لنطاق المادة ٢ وخاصة ما يتعلق بالدور المتصور أن يؤديه مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة.
    Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة
    La ley establece la asistencia jurídica gratuita para las víctimas en los procedimientos judiciales. UN وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة.
    Además, se garantiza a las mujeres un tratamiento igual en las actuaciones judiciales. UN كما تكفل للمرأة معاملة متساوية في إجراءات المحكمة.
    La Ley de 1988 sobre informes relativos a las operaciones financieras no permite utilizar los informes sobre transacciones sospechosas como prueba en los procesos judiciales. UN يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة.
    Artículo 65 bis: las conferencias sobre la situación del caso son una práctica corriente en las actuaciones del tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN القاعدة 65 مكررا: تعتبر جلسات استعراض سير القضايا حاليا ممارسة عامة في إجراءات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة
    Representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte UN ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة
    Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    A menudo la naturaleza de la información la hacía inutilizable en los procedimientos judiciales. UN وغالبا ما كان طابع المعلومات يجعل استخدامها متعذرا في إجراءات المحكمة.
    relativo a los idiomas que han de utilizarse en los procedimientos judiciales en que participe un juez internacional o un fiscal internacional UN المتعلقة باستخدام اللغات في إجراءات المحكمة التي يشارك فيها قاض دولي أو مدع عام دولي
    Se pide asimismo al Estado que informa que indique si el tribunal para los derechos humanos participa en los procedimientos judiciales o si su función es puramente administrativa. UN ويُطلب أيضا من الدولة الطرف إشارة عما إذا كان المجلس المعني بحقوق الإنسان ضالعا في إجراءات المحكمة أم أن دوره ذو صفة إدارية بحتة.
    A partir de esa fecha, el HLC no podía intervenir en las actuaciones judiciales ni tener acceso al expediente. UN ومنذ ذلك الحين، مُنع مركز القانون الإنساني من المشاركة في إجراءات المحكمة ومن الوصول إلى ملف القضية.
    Deben ampliarse la competencia intrínseca de la corte y las facultades del fiscal, al tiempo que debe limitarse la función del Consejo de Seguridad en las actuaciones judiciales. UN وينبغي توسيع الاختصاص اﻷصيل للمحكمة وتخويل المدعي العـام سلطـات أوسع، بينما ينبغي تحديد دور مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة.
    En cuanto a la carta del Primer Ministro, el Comité observa que la carta formaba parte de la documentación administrativa relacionada con la propiedad del autor que se presentó judicialmente y que no hay ninguna indicación que permita saber si y de qué modo se utilizó efectivamente esta carta en las actuaciones judiciales. UN وأما عن رسالة رئيس الوزراء، فتلاحظ اللجنة أنها كانت جزءا من الملف الإداري المتعلق بملكية صاحب البلاغ الذي تم تقديمه إلى المحكمة، وأنه لا يوجد ما يشير إلى استخدام هذه الرسالة فعليا في إجراءات المحكمة ولا إلى كيفية حدوث ذلك.
    Sin embargo, no tenía recursos suficientes ni competencia independiente para proceder a enjuiciamientos, y los resultados de sus investigaciones no pueden utilizarse como prueba en los procesos judiciales. UN بيد أنه لم يحظ بالموارد الكافية أو السلطة المستقلة لمقاضاة المذنبين، ولا يمكن استخدام نتائج تحقيقاته كدليل في إجراءات المحكمة.
    En consecuencia, se han delegado funciones más amplias en los adjuntos al Tribunal como representantes de la secretaría en las actuaciones del tribunal, con la responsabilidad adicional de presentar informes al Secretario Adjunto. UN ونتيجة لذلك، أعطي نائب أمن المحكمة تفويضا واسع النطاق ليعمل كممثل لقلم المحكمة في إجراءات المحكمة ومسؤولية إضافية لتقديم تقارير إلى نائب رئيس قلم المحكمة.
    :: Acuerdo Europeo relativo a las personas que participan en procedimientos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos; UN :: الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشتركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    - El Acuerdo europeo relativo a las personas que participan en procedimientos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de 5 de marzo de 1996 UN - الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشتركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، والمؤرخ 5 آذار/مارس 1996.
    Acuerdo europeo relativo a las personas que participan en los procedimientos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    El informe fue comunicado al Estado Parte y presentado como prueba en las actuaciones ante el Tribunal Supremo. UN وعُرض التقرير على الدولة الطرف وقُدم كدليل في إجراءات المحكمة العليا.
    Por fundamentos que las Naciones Unidas estiman inaceptables, el juez actuante en este caso también decidió que cada parte debía sufragar sus propias costas en el procedimiento. UN وقرر القاضي المكلف بهذه القضية أيضا، استنادا إلى مبررات لا تقبلها الأمم المتحدة، أن يتحمل كل طرف تكاليفه الخاصة في إجراءات المحكمة.
    Haciendo hincapié, a este propósito, en la necesidad de proteger a las víctimas de violaciones y de proporcionarles garantías eficaces de privacidad y de confidencialidad, y deseosa de facilitar su participación en los procesos del Tribunal y evitarles mayores traumas, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لكفالة الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في إجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،
    Está de acuerdo en que en el Convenio no hay un equivalente del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, pero entiende que la demanda se refiere, en sustancia, a pretendidos defectos de procedimiento de las actuaciones judiciales que también constituían el objeto de la demanda que se presentó ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتسلّم بعدم وجود مادة مقابلة في الاتفاقية للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ولكنها تفهم أن الشكوى في جوهرها هي شكوى من الزعم بوجود أوجه قصور إجرائية في إجراءات المحكمة التي كانت أيضاً موضوع القضية التي رُفعت أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Comisión observa que, de la estimación total de 435.000 dólares, se necesitan 130.000 dólares en 2009 a fin de producir la documentación inicial y avanzar en las diligencias procesales. UN 112 - واستطرت تقول إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه يلزم مبلغ 000 130 دولار في عام 2009، من أصل مبلغ تقديري مجموعه 000 435 دولار، لمعالجة الوثائق الأولية وللمضي قدماً في إجراءات المحكمة.
    34. El Comité recomienda al Estado parte que garantice el derecho a la vida privada de los delincuentes juveniles y tome todas las medidas necesarias para que la identidad de estos delincuentes no se dé a conocer en las actuaciones ante los tribunales. UN 34- توصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بضمان كفالة حق المجرمين الأحداث في الخصوصية، وباتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان عدم الكشف عن هوية المجرمين الأحداث في إجراءات المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد