ويكيبيديا

    "في إجراء استعراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un examen
        
    • en un examen
        
    • un examen de
        
    • en el examen
        
    • en marcha un examen
        
    • posibilidad de revisar
        
    • posibilidad de realizar un examen
        
    • a realizar un examen
        
    • la posibilidad de examinar
        
    • para realizar un examen
        
    • para llevar a cabo un examen
        
    • a examinar
        
    • a una revisión
        
    • de hacer un examen
        
    • un proceso de examen
        
    Se celebraron amplias consultas con distintas divisiones para elaborar el plan, que se someterá a un examen anual. UN وهناك مشاورات واسعة النطاق مع الشعب لصياغة الخطة، وسيتم الشروع في إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة.
    El 1998, el Consejo está trabajando en un examen global del programa general de Hong Kong. UN وفي عام 1998، شرع المجلس في إجراء استعراض شامل لبرنامج هونغ كونغ الإجمالي.
    La Administración también ha iniciado un examen de las políticas programáticas y contables en consulta con la Oficina de Auditoría Interna. UN وشرعت اﻹدارة أيضا في إجراء استعراض للسياسات البرنامجية والمحاسبية، بالتشاور مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    2. Modalidades para la estrecha cooperación necesaria entre el Comité de Pensiones y la Comisión de Administración Pública Internacional en el examen amplio UN 2 - طرائق التعاون الوثيق المطلوب بين مجلس صندوق المعاشات التقاعدية ولجنة الخدمة المدنية الدولية في إجراء استعراض الشامل
    Francia puso en marcha un examen por homólogos de su estrategia de desarrollo sostenible y los Países Bajos y Noruega realizaron exámenes similares. UN وقد شرعت فرنسا في إجراء استعراض أقران لاستراتيجيتها للتنمية المستدامة، كما أجرت النرويج وهولندا مراجعات مماثلة.
    Al celebrar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1998, es preciso examinar la posibilidad de revisar los documentos pertinentes en materia de derechos humanos y sus aplicaciones. UN ونحن إذ نحتفل بالذكرى الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام ١٩٩٨، ينبغي النظر في إجراء استعراض لصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتطبيقاتها.
    Además, se invita a la Asamblea General a que estudie la posibilidad de realizar un examen amplio de alto nivel de mitad de período. UN والجمعية العامة مدعوة إلى أن تنظر في إجراء استعراض شامل ورفيع المستوى لمنتصف المدة.
    El UNICEF ha comenzado a realizar un examen exhaustivo de la documentación relativa a los terrenos de que es propietario a fin de identificarlos, valorarlos y asentarlos debidamente en los estados financieros. UN وقد شرعت اليونيسيف في إجراء استعراض شامل للوثائق المتصلة بالأراضي التي لدى اليونيسيف سندات ملكيتها لكفالة تحديدها وتقييمها وتسجيلها بالشكل الصحيح في الحسابات المالية.
    En particular, el Estado Parte debería estudiar la posibilidad de examinar sistemáticamente todos los casos de incomunicación prolongada, mediante una evaluación psicológica y psiquiátrica especializada, con miras a poner en libertad a las personas cuya detención pueda considerarse una contravención de la Convención. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية.
    También podría estudiar la posibilidad de someterse a un examen voluntario de mitad de período a fin de ayudarlo en la aplicación de las recomendaciones que ha aceptado. UN ولعلها تنظر أيضا في إجراء استعراض طوعي لمنتصف المدة ليساعدها في تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    :: Invitar a los miembros de la Asociación a contribuir a un examen del acuerdo internacional sobre los bosques UN :: دعوة أعضاء الشراكة إلى الإسهام في إجراء استعراض للترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    En cambio, cuando finalice el Año podrá reconocerse mejor el alcance de las medidas adoptadas en el plano internacional en un examen más amplio y ponderado. UN ولعل أفضل طريقة لشمول الأنشطة الدولية الجارية في هذا المجال هو في إجراء استعراض أشمل وأكثر توازنا عند انتهاء السنة.
    En el Caribe oriental, el UNIFEM colabora con el PNUD en un examen de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, que se presentará a los gobiernos en 2005. UN وفي منطقة شرق البحر الكاريبي، يشارك الصندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء استعراض لاستراتيجيات الحد من الفقر من المقرر عرضه على الحكومات في عام 2005.
    Los miembros de la OMC han iniciado un examen de la aplicación del Marco Integrado. UN ٦١ - وشرع أعضاء منظمة التجارة العالمية في إجراء استعراض لتنفيذ اﻹطار المتكامل.
    A raíz de esa visita, se ha previsto hacer un examen de la gestión de los recursos humanos del Centro. UN وأسفرت تلك الزيارة عن التفكير في إجراء استعراض لإدارة الموارد البشرية في المركز.
    Las consultas iniciales fueron muy productivas, y la OIM ya ha puesto en marcha la primera etapa del estudio, consistente en el examen preliminar de todos los informes, materiales y documentación disponibles. UN وكانت المشاورات الأولية جد مثمرة، وشرعت المنظمة بالفعل في المرحلة الأولى من الدراسة المتمثلة في إجراء استعراض مكتبي لجميع التقارير والأدبيات والوثائق المتاحة.
    Con el fin de determinar mejor los riesgos país por país, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento, en colaboración con Tesorería y una dirección regional, puso en marcha un examen general de la administración del efectivo en algunas oficinas en los países. UN ولتحسين توثيق المخاطر لكل بلد على حدة، شرع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بالتعاون مع قسم الخزانة وأحد المكاتب الإقليمية، في إجراء استعراض شامل لإدارة أموال النقدية في مكاتب قطرية منتقاة.
    En el párrafo 129, el PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerase la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las IPSAS. UN 601 - في الفقرة 129، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس له بأن ينظر في إجراء استعراض لسياسته المتعلقة بتقييم التزامات الإجازات عند تطبيقه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Los Estados Miembros deberán considerar la posibilidad de realizar un examen de las normas que rigen la financiación de las actividades de cooperación. Resulta extraño que dichas actividades reciban una proporción tan modesta del presupuesto ordinario. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء استعراض للقواعد التي تحكم تمويل أنشطة التعاون التقني؛ ومن الغريب ألا تتلقى هذه الأنشطة سوى هذا النصيب المتواضع من الميزانية العادية.
    La secretaría de la Estrategia, en colaboración con gobiernos, organismos y otras entidades interesados, debería comenzar a realizar un examen completo de la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama adoptados en 1994. UN 61 - ينبغي أن تبدأ أمانة الاستراتيجية، بالتعاون مع الحكومات والوكالات والكيانات الأخرى المعنية، في إجراء استعراض كامل لاستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    En particular, el Estado Parte debería estudiar la posibilidad de examinar sistemáticamente todos los casos de incomunicación prolongada, mediante una evaluación psicológica y psiquiátrica especializada, con miras a poner en libertad a las personas cuya detención pueda considerarse una contravención de la Convención. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية.
    :: Asistencia para realizar un examen de la Convención a nivel estatal. UN :: المساعدة في إجراء استعراض للاتفاقية على مستوى الولاية.
    Recomienda que el Gobierno de Camboya pida la colaboración de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya para llevar a cabo un examen de las leyes y prácticas actuales de Camboya y determinar si están de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويوصي حكومة كمبوديا بأن تلتمس تعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان في إجراء استعراض للقوانين والممارسات الراهنة في كمبوديا بغية تحديد ما إذا كانت تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Además, el Gobierno ha pedido al PNUD que comience a examinar los proyectos existentes en materia de gestión económica y a formular un programa integrado que abarque todos los programas de asistencia externa. UN كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية.
    Sin embargo, al tiempo que sostenemos este espíritu, opinamos que se debe dar la más seria consideración a una revisión de las disposiciones de la Carta. UN ومع ذلك، وبينما نتمسك بهذه الروح، نرى من الضروري النظر بجدية في إجراء استعراض ﻷحكام الميثاق.
    Esperamos que, además de su importante tarea de hacer un examen y una evaluación globales del trabajo realizado desde la adopción de la Declaración del Milenio, esa sesión plenaria de alto nivel ofrezca a los Estados Miembros la oportunidad de reactivar la voluntad política de la comunidad internacional de lograr de estas metas de manera oportuna. UN ونأمل أن توفر الجلسة العامة الرفيعة المستوى للدول الأعضاء، بالإضافة إلى عملها المهم المتمثل في إجراء استعراض وتقييم ككل للعمل الذي أنجز منذ اعتماد إعلان الألفية، فرصة لتنشيط الإرادة السياسية للمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف في الوقت المناسب.
    Algunos observadores señalaron que se había puesto en marcha un proceso de examen de resultados de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) y que en 2010 se analizaría un examen general de resultados de la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental (WCPFC). UN ولاحظ بعض المراقبين بدء عملية استعراض أداء منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، وأنه سيُجرى النظر عام 2010 في إجراء استعراض شامل لأداء لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد