Esos funcionarios están ayudando en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. | UN | ويساعد هؤلاء الموظفون حاليا في إجراء التحقيقات وتأدية مهام المستشارين القانونيين. |
Destacó la gravedad de esos acontecimientos e instó a la CCD a aceptar la participación de expertos internacionales en las investigaciones. | UN | وشدد على خطورة هذه اﻷحداث، وحث التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على قبول اشتراك خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
Esto ejemplifica el problema más básico a que se enfrenta la policía nacional en la realización de investigaciones. | UN | وهذا مثال على أبسط التحديات التي تواجهها الشرطة الوطنية في إجراء التحقيقات. |
Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. | UN | ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
En dicho informe se perfila una pauta de abusos en la realización de las investigaciones y de indulgencia hacia los perpetradores. | UN | ومن هذا التقرير يمكن تبين وجود نمط من سوء التصرف في إجراء التحقيقات وتساهل تجاه مرتكبي جرائم إساءة المعاملة. |
El Representante Especial exhortó a la CCD a aceptar la participación de expertos internacionales en investigaciones de los hechos. | UN | وحث الممثل الخاص التجمع على قبول مشاركة خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
En cuatro Estados también se han promulgado leyes que otorgan facultades especiales para la investigación a las fuerzas del orden. | UN | وسنت أربع دول أيضا تشريعات تمنح سلطات إنفاذ القانون فيها صلاحيات خاصة في إجراء التحقيقات. |
La Convención prevé la creación de un marco para la extradición de los delincuentes, la cooperación internacional en las investigaciones y la cooperación mutua entre las autoridades judiciales. | UN | وتكفل الاتفاقية إطاراً لتسليم المجرمين والتعاون الدولي في إجراء التحقيقات والتعاون المتبادل بين السلطات القضائية. |
Ese programa modular abarcará componentes de sensibilización para los directores y componentes técnicos y de perfeccionamiento para quienes intervengan directamente en las investigaciones. | UN | ويتضمن البرنامج الذي وُضع في شكل وحدات عناصر لتوعية المديرين، وعناصر للتدريب التقني وتطوير المهارات للمشتركين مباشرة في إجراء التحقيقات. |
En la actualidad el Gobierno de la República de Corea está cooperando con el Gobierno del Yemen en las investigaciones pertinentes. | UN | وتتعاون حكومة جمهورية كوريا حاليا مع حكومة اليمن في إجراء التحقيقات ذات الصلة. |
Gozará de alta consideración moral y tendrá el más alto nivel de competencia y amplia experiencia en la realización de investigaciones y la sustanciación de causas penales. | UN | وينبغي أن يتمتع المدعي العام بالخلق الرفيع وأن يتوفر فيه أعلى مستوى من الكفاءة المهنية، وأن يتمتع بخبرة واسعة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
4. El Fiscal y el Fiscal Adjunto gozarán de alta consideración moral y tendrán el más alto nivel de competencia y amplia experiencia en la realización de investigaciones y la sustanciación de causas penales. | UN | 4 - يتعين أن يتحلى المدعي العام ونائب المدعي العام بالخلق الرفيع وأن يكونا على أعلى مستوى من الكفاءة المهنية والخبرة الواسعة في إجراء التحقيقات والملاحقات المتعلقة بالدعاوى الجنائية. |
Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. | UN | ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. | UN | ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
Las haría asimismo más fiables al reducir al mínimo las posibilidades de demora en la realización de las investigaciones, la substanciación de las causas y las vistas. | UN | كما يسهم ذلك في تعزيز مصداقيتها، من خلال تقليص نطاق التأخير في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات. |
Este, en consulta con el Secretario General y el Fiscal, designará un Fiscal Adjunto libanés, para que preste asistencia al Fiscal en la realización de las investigaciones y la sustanciación de los procesos. | UN | وتعين الحكومة اللبنانية نائبا للمدعي العام بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام لمساعدة هذا الأخير في إجراء التحقيقات والملاحقات. |
K. Cooperación en investigaciones y campañas de información L. | UN | التعاون في إجراء التحقيقات وشن الحملات الإعلامية |
En siete Estados también se han promulgado leyes que otorgan facultades especiales para la investigación a las fuerzas del orden. | UN | وسنت سبع دول أيضا تشريعات تمنح سلطات إنفاذ القانون فيها صلاحيات خاصة في إجراء التحقيقات. |
III. Prácticas fructíferas seguidas con respecto a la investigación de casos de tráfico ilícito de migrantes y la prestación de asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | ثالثا- الممارسات الناجحة المتبعة في إجراء التحقيقات في قضايا تهريب المهاجرين وتقديم المساعدة إلى المهاجرين المهربين |
El hecho de que el Presidente aceptara la jurisdicción de la Comisión para llevar a cabo investigaciones realzó aún más el prestigio de ésta como organismo independiente. | UN | وأدى قبول الرئيس باختصاص اللجنة في إجراء التحقيقات إلى تعزيز وضعها كوكالة مستقلة. |
El presente párrafo se entenderá sin perjuicio del derecho soberano del Gobierno a investigar todo caso de falta de conducta cometida por algún miembro de su contingente. | UN | ولا تخل هذه الفقرة بحق الحكومة السيادي في إجراء التحقيقات في أي حالة سوء سلوك يرتكبها أفراد الوحدة التابعة لها. |
Durante esos regímenes, los sistemas de justicia de diferentes países donde ocurrieron los hechos se encontraban totalmente impotentes para realizar investigaciones sobre los mismos. | UN | وفي عهد نظم الحكم المذكورة، لم تكن نظم العدل في تلك البلدان التي وقعت بها تلك الأفعال فعالة على الإطلاق في إجراء التحقيقات في الوقائع. |
Será una persona de alta consideración moral, imparcialidad e integridad, con el más alto nivel de competencia y experiencia en la conducción de investigaciones y el enjuiciamiento de causas penales. | UN | ويكون المدعي العام شخصا على مستوى أخلاقي رفيع ويتمتع بأعلى مستويات الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات وفي محاكمات القضايا الجنائية. |
Inicio de una investigación de conformidad con el artículo 15 | UN | الشروع في إجراء التحقيقات بموجب المادة 15 |
b) Cooperar en la realización de indagaciones, con respecto a delitos tipificados en la presente Convención, acerca de: | UN | )ب( للتعاون فيما بينها في إجراء التحقيقات ، بالنسبة للجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، بشأن : |
Además, los fiscales de distrito dependen de los departamentos de policía para la realización de investigaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتمد المدعي العام على ادارة الشرطة في إجراء التحقيقات. |
También le preocupa la violencia contra las minorías raciales y religiosas, en particular la cometida por agentes públicos y representantes de alto rango del poder ejecutivo, así como el hecho de que la policía y las autoridades judiciales no investiguen, enjuicien y castiguen los delitos de odio (arts. 2, 18, 20 y 26). | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء العنف ضد الأقليات العرقية والدينية، بما في ذلك من جانب موظفي الخدمة المدنية وممثلي السلطة التنفيذية رفيعي المستوى، وإزاء فشل الشرطة والسلطات القضائية في إجراء التحقيقات في جرائم الكراهية ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها (المواد 2 و18 و20 و26). |