Se prevé que ese grupo internacional de expertos estaría integrado por científicos, estadísticos e investigadores con experiencia directa en la realización de evaluaciones de la corrupción. | UN | ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد. |
Apoyo efectivo a las Partes afectadas en la realización de evaluaciones de la aplicación para la consecución de los cinco OO de la Estrategia | UN | تقديم دعم فعال إلى الأطراف المتأثرة في إجراء تقييمات للتنفيذ في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة من الاستراتيجية |
También es fundamental que participen en las evaluaciones de impacto que se abordan más adelante. | UN | كما أن المشاركة في إجراء تقييمات الأثر على النحو المبيّن أدناه مسألة أساسية. |
Estos proyectos han ayudado a 29 países en desarrollo a realizar evaluaciones en profundidad de sus necesidades de financiación a nivel nacional o sectorial. | UN | ودعمت هذه المشاريع 29 بلداً نامياً في إجراء تقييمات معمَّقة لاحتياجاتها التمويلية على أساس وطني أو قطاعي. |
En el período objeto de examen, participó en evaluaciones multiinstitucionales de la piratería en África occidental. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في إجراء تقييمات مشتركة مع هيئات عدة عن القرصنة في غرب أفريقيا. |
Los planteamientos centrados en los ecosistemas serían considerados como un marco útil para llevar a cabo evaluaciones plenamente integradas. | UN | 10 - وسوف يعترف بنُهُج النظم الإيكولوجية بوصفها إطار لعمل يفيد في إجراء تقييمات متكاملة تماما. |
Alentará a las oficinas de una región determinada a explorar la posibilidad de colaborar en la evaluación de efectos comunes, lo cual enriquecerá los datos resultantes. | UN | كما سيشجع النظام المكاتب الميدانية في منطقة ما على استطلاع إمكانية التعاون في إجراء تقييمات للنتائج المشتركة بما يثري البيانات المحصلة. |
Las presiones de tiempo suponen un importante problema para realizar evaluaciones fidedignas. | UN | 54 - ويمثل ضيق الوقت تحديا كبيرا في إجراء تقييمات دقيقة. |
El PNUD participa regularmente en la realización de evaluaciones para proporcionar una base analítica para las actividades de reforma y en la conducción de un proceso de diálogo con otros donantes y partes interesadas. | UN | ويشارك البرنامج بانتظام في إجراء تقييمات لتوفير قاعدة تحليلية لجهود الإصلاح ومباشرة عملية حوار مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة. |
También intervendrían organizaciones no gubernamentales locales y organizaciones comunitarias en la realización de evaluaciones periódicas de los centros de detención, así como en actividades de supervisión e investigación. | UN | وستشرك أيضا المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الأهلية في إجراء تقييمات دورية لمرافق الاحتجاز، وكذا في الاضطلاع بأنشطة الرصد والتحقيق. |
A ese respecto, en la cuarta reunión, celebrada en 2007 en Numea (Nueva Caledonia), se aprobó un marco de evaluación bentónica para orientar a los Estados en la realización de evaluaciones del impacto, como se exigía en las medidas provisionales, incluido un proceso de examen por otros participantes. | UN | وفي هذا الصدد، اعتُمد إطار للتقييم القاعي في الاجتماع الرابع الذي عقد في نوميا، بكاليدونيا الجديدة، في عام 2007، لتسترشد به الدول في إجراء تقييمات الأثر، حسبما هو مطلوب في التدابير المؤقتة، بما في ذلك عملية للمراجعة من قبل المشاركين الآخرين. |
Se concertarán esfuerzos para lograr la participación de instituciones y consultores nacionales del Sur en las evaluaciones independientes, cuando surja la oportunidad. | UN | وستتضافر الجهود من أجل إشراك المؤسسات الوطنية والمستشارين الوطنيين من بلدان الجنوب في إجراء تقييمات مستقلة حيثما تهيأت الفرص. |
:: Experiencia de los Estados parte en lo tocante al papel que desempeñan las dependencias de inteligencia financiera en las evaluaciones de los riesgos y en la formulación de estrategias de lucha contra la corrupción | UN | :: تجارب الدول الأطراف على صعيد دور وحدات الاستخبارات المالية في إجراء تقييمات للمخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد |
Los donantes y los gobiernos participan en los resultados que producen sus proyectos, y la UNOPS anima a los asociados a realizar evaluaciones y les presta apoyo en dicha tarea. | UN | وتمتلك الجهات المانحة والحكومات النواتج التي تنتجها مشاريعها، ويشجع المكتب ويدعم الشركاء في إجراء تقييمات. |
Los gobiernos, el sector privado y las instituciones financieras internacionales deben acelerar sus esfuerzos encaminados a realizar evaluaciones de los efectos de las decisiones en materia de inversiones según el género. | UN | وينبغي أن تزيد الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية من سرعة الجهود المبذولة في إجراء تقييمات ﻵثار القرارات المتخذة في مجال الاستثمار فيما يتعلق بالجنسين. |
c) El UNICEF ha colaborado en evaluaciones de la capacidad sistémica del sector humanitario (por ejemplo, la evaluación del criterio de los grupos temáticos); | UN | (ج) اشتركت اليونيسيف في إجراء تقييمات منهجية لقدرة قطاع المساعدة الإنسانية (على سبيل المثال، في مجال النهج العنقودي)؛ |
Dentro del ACNUR, las actividades siguieron centrándose en el perfeccionamiento de los conocimientos técnicos para llevar a cabo evaluaciones de exclusión y, al respecto, en el período al que se refiere el informe, unos 100 funcionarios recibieron capacitación sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión. | UN | واستمر التركيز داخل المفوضية على تطوير الخبرات في إجراء تقييمات الاستثناء، وفي هذا الصدد تلقى زهاء 100 موظف، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تدريباً على تطبيق بنود الاستثناء. |
Aunque inicialmente el CPC se limitó a evaluar la eficacia de los programas económicos y sociales, posteriormente emprendió evaluaciones en los sectores humanitario y político. | UN | وكانت اللجنة في البداية تقتصر على تقييم فعالية البرامج الاقتصادية والاجتماعية، ولكنها شرعت بعد ذلك في إجراء تقييمات في القطاعات اﻹنسانية والسياسية. |
b) Las directrices del MANUD en materia de evaluación deberán hacer hincapié en que las evaluaciones de fin de ciclo deberán hacerse en forma conjunta entre las Naciones Unidas y el gobierno nacional | UN | (ب) تأكيد المبادئ التوجيهية للتقييم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على أن تشترك الأمم المتحدة والحكومات في إجراء تقييمات نهاية الدورة |
11. Aprueba la nueva serie de evaluaciones centradas en la medición de impactos y respalda el esfuerzo de la Oficina de Evaluación por realizar evaluaciones conjuntas con asociados en los programas; | UN | 11 - يوافق على المجموعة الجديدة من التقييمات التي تركز على قياس النتائج المتحققة، ويدعم جهد مكتب التقييم في إجراء تقييمات مشتركة مع شركاء البرنامج؛ |
6. Recalca la importancia del apoyo prestado por la Oficina de Evaluación a las oficinas en los países a la hora de llevar a cabo evaluaciones descentralizadas a fin de continuar mejorando su calidad, y aguarda con interés el resultado del examen independiente de 2014 de la política de evaluación del PNUD. | UN | 6 - يشدد على أهمية الدعم الذي يقدمه مكتب التقييم إلى المكاتب القطرية في إجراء تقييمات لامركزية من أجل مواصلة تحسين نوعيتها، ويتطلع إلى نتائج استعراض عام 2014 المستقل لسياسة البرنامج الإنمائي التقييمية. |
En su calidad de miembro de la Coalición para la evaluación de la respuesta ante el tsunami, el PNUD hizo aportes a las evaluaciones sectoriales en cinco esferas temáticas. | UN | وبالنظر إلى أن البرنامج الإنمائي عضو في الائتلاف المعني بتقييم آثار كارثة تسونامي، فقد أسهم في إجراء تقييمات قطاعية شاملة تناولت خمسة مجالات مواضيعية. |
Varias delegaciones respaldaron la sugerencia de que las organizaciones regionales podrían iniciar evaluaciones periódicas del desempeño. | UN | وأيد كثير من الوفود اقتراحا يدعو إلى قيام المنظمات الإقليمية بالبدء في إجراء تقييمات دورية للأداء. |
45. La experiencia indica que muchos países carecen de la capacidad necesaria para hacer las evaluaciones ambientales que realizan sus socios desarrollados porque no tienen suficientes medios para la investigación. | UN | 45- وتدل التجربة على أن قدرة الكثير من البلدان النامية في إجراء تقييمات بيئية بصورة مستقلة عن التقييمات التي يجريها شركاؤها من البلدان المتقدمة لا تزال قدرة محدودة، وذلك بسبب ضعف القدرات في مجال البحوث. |