ويكيبيديا

    "في إجراء مناقشات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conversaciones
        
    • un debate
        
    • en debates
        
    • a los debates
        
    • a debates
        
    • a deliberar
        
    • deliberaciones
        
    • de debates
        
    • celebrar debates
        
    Como la situación financiera del Instituto ha mejorado, ha emprendido conversaciones preliminares sobre las modalidades del establecimiento de dicha oficina. UN ومع تحسن الحالة المالية للمعهد، شرع المجلس في إجراء مناقشات تمهيدية بشأن إجراءات إنشاء المكتب.
    Se han iniciado conversaciones y se prevé el envío de una circular sobre este asunto UN شُرع في إجراء مناقشات ومن المتصور إصدار منشور دوري بشأن الموضوع. مسائل اﻹدارة إدارة النقدية
    En la primera etapa, la autoridad contratante puede emprender conversaciones con cualquier ofertante sobre un determinado aspecto de su propuesta. UN وقد تشرع السلطة المتعاقدة، في المرحلة الأولى، في إجراء مناقشات مع أي مقدم عرض بشأن أي جانب من اقتراحه.
    Por consiguiente, sería conveniente iniciar un debate sobre este programa lo antes posible durante la Conferencia. UN وهكذا، يبدو من الملائم الشروع في إجراء مناقشات بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في مرحلة جد مبكرة.
    Confiamos en que, con su conducción, los miembros de la Conferencia persistirán en su compromiso activo de participar en debates estructurados y centrados sobre todas las cuestiones importantes de la agenda, en su búsqueda de un consenso sobre un programa de trabajo. UN ونحن واثقون، من أن أعضاء المؤتمر سيستمرون بقيادتكم، في إجراء مناقشات تفصيلية بشأن جميع القضايا المهمة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر في سعيهم المشترك نحو توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    Los conocimientos especializados vertidos en las reuniones por los expertos que hablan a título personal han contribuido a los debates francos y basados en el conocimiento, así como a la creación de consenso y al intercambio de experiencias. UN 14 - وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    La exigencia de que los países proporcionen información sobre la aplicación de la pena de muerte para contribuir a debates nacionales fundamentados y transparentes insinúa que los países que apoyan la pena de muerte son ignorantes. UN ومطالبة البلدان بأن تقدم معلومات عن تطبيق عقوبة الإعدام لكي تسهم في إجراء مناقشات مستنيرة وشفافة على الصعيد الوطني، ينطوي ضمنا على أن البلدان التي تؤيد عقوبة الإعدام غير مستنيرة.
    Ha llegado el momento de que el Gobierno comience a deliberar con la MONUSCO acerca de la transferencia gradual de las tareas que la Misión ha venido realizando. UN وآن الأوان للحكومة كي تبدأ في إجراء مناقشات مع البعثة بشأن التسليم التدريجي للمهام التي تؤديها البعثة.
    Consecuentemente, se han entablado conversaciones con los miembros sobre el intercambio de la experiencia adquirida y el fortalecimiento de las funciones de evaluación. UN وقد تلا ذلك البدء في إجراء مناقشات مع الأعضاء في مجالات الدروس المشتركة المستخلصة وتعزيز وظائف التقييم.
    Consecuentemente, se han entablado conversaciones con los miembros sobre el intercambio de la experiencia adquirida y el fortalecimiento de las funciones de evaluación. UN وقد ترتب على ذلك البدء في إجراء مناقشات مع الأعضاء في مجالات الدروس المشتركة المستخلصة وتعزيز وظائف التقييم.
    Las oficinas en los países deberán iniciar conversaciones al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas en un plazo de dos meses a partir de la reunión de información con los auditores. UN شروع المكاتب القطرية في إجراء مناقشات مع سائر وكالات الأمم المتحدة في غضون شهرين من بعد إحاطة مراجعي الحسابات.
    No obstante, hacia fines de 2006, el Tribunal Especial estaba celebrando conversaciones con el Gobierno del Senegal para que Hinga Norman, líder de las FDC fuera por avión a Dakar para un tratamiento médico. UN بيد أن المحكمة الخاصة بدأت في نهاية عام 2006 في إجراء مناقشات مع حكومة السنغال بشأن نقل قائد قوة الدفاع الوطني هينغا نورمان إلى داكار من أجل تلقي العلاج.
    La División de Género y Desarrollo ha iniciado conversaciones con los interesados sobre la adhesión al Protocolo Facultativo. UN شرعت شعبة نوع الجنس والتنمية في إجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة بشأن مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Mientras tanto, su Gobierno inició conversaciones conciliatorias con el Pakistán sobre las controversias que separaban a los dos países. UN وفي غضون ذلك، شرعت حكومته في إجراء مناقشات للتصالح مع باكتسان بشأن الخلافات التي فرَّقت بين البلدين.
    El Comité deberá asimismo entablar conversaciones para determinar con precisión la forma, el modo de funcionamiento y las modalidades de financiación de la estructura o mecanismo propuestos. UN وينبغي أن تبدأ اللجنة أيضا في إجراء مناقشات دقيقة لتحديد شكل البنية أو الآلية المقترحة وكيفية عملها وتمويلها.
    Por ello, proponemos que la Conferencia inicie un debate para investigar un mandato más amplio a fin de desarrollar y reflejar la creciente preocupación de la comunidad internacional por estas cuestiones. UN ولهذا فإننا نقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مناقشات من أجل التوصل إلى ولاية أوسع تعبر عن تزايد قلق المجتمع الدولي إزاء هذه القضايا.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas ha entablado un debate con los organismos interesados para planificar las tareas necesarias. UN وقد شرعت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في إجراء مناقشات مع الوكالات المعنية لتخطيط العمل اللازم.
    Hemos estado comprometiendo activamente a los gobiernos, a otros integrantes de las Naciones Unidas, sobre todo el PNUD, y al Banco Mundial en debates más concretos sobre esta importante cuestión de la división del trabajo y la movilización de recursos con miras a estudiar la manera de reducir esas diferencias. UN وما برحنا نعمل بنشاط على إشراك الحكومات، وسائر هيئات اﻷمم المتحدة -- ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي -- والبنك الدولي في إجراء مناقشات أكثر تحديدا بشأن هذه القضية الهامة المتمثلة في تقسيم العمل وتعبئة الموارد بغية استكشاف كيفية سدّ الفجوات القائمة.
    Los conocimientos especializados vertidos en las reuniones por los expertos que hablan a título personal han contribuido a los debates francos y basados en el conocimiento, así como a la creación de consenso y al intercambio de experiencias. UN 14 - وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    Se analiza asimismo la importancia de publicar información pertinente sobre el uso de la pena de muerte, que puede contribuir a debates nacionales transparentes, y las iniciativas internacionales y regionales para promover la abolición universal de la pena de muerte. UN كما يناقش أهمية إتاحة معلومات ذات صلة فيما يتعلق باستخدام عقوبة الإعدام، يمكنها أن تسهم في إجراء مناقشات وطنية تتسم بالشفافية، والقيام بمبادرات دولية وإقليمية لتشجيع إلغاء عقوبة الإعدام في العالم أجمع.
    Los Estados Partes en el Tratado Antártico han comenzado a deliberar para llegar a un acuerdo en torno a un nuevo anexo al Protocolo de Madrid, sobre responsabilidad por daños ambientales. UN ١٢ - وشرعت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا في إجراء مناقشات بشأن الاتفاق على إضافة مرفق إلى بروتوكول مدريد يتعلق بالمسؤولية عن الضرر البيئي.
    Además, se decidió iniciar deliberaciones intergubernamentales sobre los problemas de la escasez de agua dulce y los del sector de la energía. UN كما قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء مناقشات بين الحكومات حول مشكلتي ندرة المياه العذبة وقطاع الطاقة.
    Entre esos casos, cabe mencionar la celebración de debates abiertos no programados con notificaciones selectivas, la renuencia a celebrar debates abiertos sobre algunas cuestiones de elevada importancia, las restricciones a la participación en algunos de estos debates abiertos, entre otros. UN وتشمل تلك الحالات المناقشات المفتوحة غير المقررة سلفا ذات الإخطار الانتقائي، والممانعة في إجراء مناقشات مفتوحة بشأن بعض القضايا ذات الأهمية الكبيرة، وتقييد المشاركة في بعض المناقشات المفتوحة.
    Se han activado considerablemente nuestras sesiones y tenemos la posibilidad de celebrar debates serios y profundos sobre todos los temas de la agenda. UN وقد أصبحت اجتماعاتنا أنشط بكثير. إننا ناجحون في إجراء مناقشات جادة ومستفيضة بشأن كافة بنود جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد